"كل المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • tous les projets
        
    • tous ces projets
        
    • tous ses projets
        
    • tous les travaux
        
    • quasi-totalité des projets
        
    tous les projets comportent systématiquement des dispositions concernant l'évaluation. UN ومن المعتاد أن تتضمن كل المشاريع عناصر تتعلق بالتقييم.
    tous les projets étaient réalisés dans des pays définis comme étant à faible revenu ou à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN ونُفِّذت كل المشاريع في بلدان صُنِّفت اقتصاداتها بوصفها اقتصادات الدخل المنخفض أو اقتصادات الدخل الذي يقل عن المتوسط.
    Les directives du PNUD exigent en outre que tous les projets comprennent des indicateurs de résultats chiffrés afin de faciliter la mesure des progrès réalisés. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي أيضا أن تتضمن كل المشاريع مؤشرات أداء محددة لتسهيل قياس التقدم المرحز.
    Des visites de contrôle continueront d'avoir lieu, et il faut espérer que tous les projets pourront faire l'objet d'une visite tous les trois à cinq ans. UN وستستمر كذلك زيارات الرصد على أمل أن تخضع كل المشاريع لزيارة كل ثلاث أو خمس سنوات.
    tous les projets devraient être achevés d'ici la fin de 2005. UN ومن المتوقع أن يتم إكمال كل المشاريع قبل نهاية عام 2005.
    Un mécanisme pourrait être mis au point pour faire en sorte que tous les projets présentent leurs rapports d'étape en temps utile. UN لعلّ من المستصوب إنشاء آلية لضمان تقديم كل المشاريع تقاريرها المرحلية عن تقدُّمها في الوقت المناسب.
    Il a été suggéré de rendre obligatoire l'intégration d'un volet < < renforcement des institutions > > à tous les projets appuyés par des organisations internationales et nationales. UN 68 - واقتُرح أن من الممكن جعل إدراج عناصر بناء القدرات إلزاميا في كل المشاريع التي تدعمها المنظمات الدولية والوطنية.
    En outre, il serait clairement indiqué dans tous les projets de quelle façon ils contribuent aux buts et aux objectifs globaux du programme en précisant par ailleurs les indicateurs à utiliser pour évaluer cette contribution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبين كل المشاريع المكونة للبرامج بوضوح كيف ستسهم في تحقيق اﻷهداف والمقاصد العامة للبرنامج فضلا عن المؤشرات المناظرة لقياس ذلك اﻹسهام.
    tous les projets sont mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) par l'intermédiaire des groupes de la gestion des projets basés dans la région. UN 14 - ويتولى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تنفيذ كل المشاريع عن طريق سلسلة من وحدات إدارة المشاريع في المنطقة.
    Elle édicte également à la charge des États l'obligation générale de s'informer mutuellement et de se consulter à propos de tous les projets importants envisagés et susceptibles de causer des dommages transfrontières non négligeables. UN كما تنص على التزام عام يقع على الدول ويلزمها بإخطار بعضها البعض والتشاور فيما بينها بشأن كل المشاريع الرئيسية قيد النظر والتي يحتمل أن يكون لها أثر بيئي سلبي ذو شأن عبر الحدود.
    tous les projets doivent être éligibles aux appels à projets, sous la seule condition de leur efficacité et de leur aptitude à répondre aux objectifs fixés; UN يجب أن تكون كل المشاريع مؤهلة لأن تشملها تلك الطلبات وألا يُشترط إلا فعالية المشاريع وقدرتها على الاستجابة للأهداف المقررة.
    Elle permet de tenir un registre de tous les projets approuvés par le Cabinet inscrits au budget national et permet au Cabinet de disposer de mises à jour bimensuelles sur le total des engagements et versements des donateurs à l'appui de chacun des programmes nationaux. UN وتسجل قاعدة البيانات هذه كل المشاريع المعتمدة من مجلس الوزراء المدرجة في الميزانية الوطنية، وتزود مجلس الوزراء بتحديثات كل أسبوعين عن مجموع التزامات وإنفاقات المانحين في دعم كل برنامج وطني.
    tous les projets reportés lors de l'exercice 2007/08 ont été menés à bien suite à la redéfinition des priorités lors de l'exercice 2008/09, comme indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget. UN اكتملت كل المشاريع المرحلة من الفترة 2008/2009، على النحو المبين في تقرير الأداء.
    Les activités d'adaptation qui ont été le plus soutenues sont le renforcement des capacités et la gestion des zones côtières, la première en particulier étant vue comme un objectif transversal dans tous les projets qui intéressent les changements climatiques. UN أما أنشطة التكيف التي حظيت بأكبر قدر من الدعم فهي بناء القدرات وإدارة المناطق الساحلية. وقد اعتبرت الأنشطة الأولى هدفاً شاملاً من كل المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Il est évident que, suite aux conclusions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, aucun gouvernement ne devrait autoriser de nouveaux transferts de matières nucléaires à l'Iran et que tous les projets nucléaires en cours devraient être gelés. UN ونعتقد أنه من الواضح، على سبيل المثال، أنه في مواجهة مثل هذه النتائج، ينبغي ألا تسمح أي حكومة من الحكومات بأي نقل جديد لمواد نووية إلى إيران، وأن كل المشاريع النووية الراهنة ينبغي تجميدها.
    La Division des services de contrôle interne examine les plans d'audit pour garantir que tous les projets sont vérifiés comme prévu. UN وتستعرض شعبة خدمات الرقابة خطط مراجعة الحسابات لتكفل التخطيط لمراجعة حسابات كل المشاريع التي ينبغي مراجعة حساباتها أو المقرر مراجعة حساباتها.
    Le risque se pose donc que des projets qui devraient faire l'objet d'un audit ne le soient pas et que la Division ne puisse évaluer la validité du plan d'audit et garantir qu'il porte sur tous les projets devant être vérifiés. UN ويُخشى من احتمال ألا تراجع حسابات المشاريع التي ينبغي مراجعة حساباتها وألا تستطيع شعبة خدمات الرقابة استعراض مدى ملاءمة الخطة بغرض كفالة اشتمالها على كل المشاريع التي ينبغي أن تُراجع حساباتها.
    tous les projets de coopération sur lesquels ont porté l'audit, que leur financement soit imputé au budget ordinaire, aux ressources extrabudgétaires ou au Compte du développement, étaient assortis d'objectifs. UN وشملت كل المشاريع التي راجع المجلس حساباتها، سواء كانت ممولة من خلال الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية أو حساب التنمية، بما في ذلك أهداف يجب تحقيقها.
    Bien que presque tous ces projets mentionnent l'importance des femmes dans la structure rurale, celles-ci sont exclues des activités dans une grande mesure. UN ومع أن كل المشاريع تشير إلى أهمية وجود المرأة في الكيان الريفي، فإن المرأة مستبعدة من المشاريع إلى حد كبير.
    Le renforcement des capacités, l'accès à la technologie, au crédit et à la formation de même que la viabilité écologique sont des thèmes que l'on retrouve dans tous ses projets. UN وبناء القدرات والوصول الى التكنولوجيا والقروض والتدريب والمحافظة على البيئة هي موضوعات مشتركة في كل المشاريع.
    et d'aménagement et travaux publics Dans les îles Vierges britanniques, l'aménagement du territoire est régi par une loi adoptée en 2004 aux termes de laquelle tous les travaux doivent être approuvés par la Direction du plan. UN 32 - التخطيط العمراني في جزر فرجن البريطانية يحكمه قانون التخطيط العمراني لعام 2004، الذي يقتضي الحصول على موافقة هيئة التخطيط العمراني على كل المشاريع العمرانية في الإقليم.
    Le Comité a néanmoins noté que pour la quasi-totalité des projets examinés, la description de programme ne comportait pas de statistiques à jour sur le nombre de réfugiés à prendre en charge. UN وبالرغم من ذلك لاحظ المجلس أنه في كل المشاريع تقريبا المستعرضة بمقر المفوضية، لم يتضمن وصف البرامج أحدث اﻹحصائيات بشأن حجم الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus