"كل المشاكل" - Traduction Arabe en Français

    • tous les problèmes
        
    • de tout
        
    • les ennuis
        
    • de ses problèmes
        
    • tes problèmes
        
    • tous les maux de
        
    Je n'ai évidemment pas épuisé tous les problèmes qui affligent le monde. UN من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم.
    Dans certains cas, cela implique des décisions extrêmement délicates, et les autorités sont loin d'avoir réglé tous les problèmes de façon satisfaisante. UN وذلك يستلزم، في بعض الحالات، اتخاذ قرارات حساسة للغاية، وما تزال السلطات بعيدة عن تسوية كل المشاكل بصورة مرضية.
    Ce sont seulement un peu plus de cent individus qui créent tous les problèmes. Open Subtitles فقط ما يقرب من مائة شخص هم من يخلقون كل المشاكل
    Tu veux que je crois que j'ai causé tous les problèmes dans cette maison ? Open Subtitles هل تريدين مني أن أصدق بأني سببت كل المشاكل بهذا المنزل ؟
    Cependant, cela ne résout pas tous les problèmes de sécurité auxquels l'humanité est maintenant confrontée. UN بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن.
    tous les problèmes dont je viens de parler et d'autres encore ne sont pas propres à l'Ouganda. UN كل المشاكل آنفة الذكر وغيرها ليست فريدة بالنسبة ﻷوغندا.
    Nous estimons que le dialogue entre les Nations Unies et l'Iraq demeure le meilleur moyen pour régler tous les problèmes iraquiens en suspens. UN وإننا نعتقد أن الحوار بين الأمم المتحدة والعراق يبقـى الوسيلة الأفضل لحل كل المشاكل العالقة في الملف العراقي.
    Nous savons, grâce à nos discussions annuelles sur la résolution du droit de la mer, que la Convention n'a pas résolu tous les problèmes que soulèvent les utilisations des mers. UN ونعرف من مناقشاتنا السنوية التي نجريها بشأن القرار المتعلق بقانون البحار أن اتفاقية قانون البحار لم تحسم كل المشاكل التي يواجهها الإنسان في استخدامه للبحار.
    Il faut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence pour résoudre tous les problèmes liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il n'était pas indifférent de noter que les journalistes qui relataient tous les problèmes des pays voisins choisissaient quant à eux de vivre à Nairobi. UN ومن الجدير بنا أن نلاحظ أن الصحفيين الذين ينقلون أنباء كل المشاكل في البلدان المجاورة يختارون هم أنفسهم أن يقيموا في نيروبي.
    Il est évident que l'élargissement de sa composition ne résoudra pas tous les problèmes qui paralysent des secteurs importants des travaux de l'instance. UN والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر.
    Il semble que le PNUE commence à sortir de la crise, bien que tous les problèmes ne soient pas encore réglés. UN ويبدو أن برنامج البيئة في سبيله للخروج من أزمته فعلا على الرغم من عدم حسم كل المشاكل بأي شكل من اﻷشكال.
    Mais il est évident que, comme Mark Twain l'a dit, quand on a pour seul outil un marteau, tous les problèmes ressemblent à des clous. UN لكن، من الواضح، كما قال مارك توين، إذا كان لديك مطرقة، تصبح كل المشاكل مسامير.
    Je pense que c'est responsable de tous les problèmes extraterrestres de notre planète. Open Subtitles أنا متأكد من أنه مسؤول عن كل المشاكل المتعلقة بالفضائيين على هذا الكوكب
    Parmi tous les défis qui s'offrent à nous aujourd'hui, parmi tous les problèmes qu'on croit plus grands que nous, qu'on croit incontrôlables, peut-être pourrions-nous commencer là, avec les vêtements. Open Subtitles وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا،
    Pas ici, on laisse tous les problèmes derrière soi Open Subtitles لا يوجد اى مشاكل هنا كل المشاكل انت تتركيها ورائك
    Je vais vous montrer tous les problèmes qu'on a. Open Subtitles سوف أريكم يا رفاق كل المشاكل التي كنا نواجهها.
    J'appelle pour m'excuser de tous les problèmes que je t'ai causés. Open Subtitles أتصل فقط لأعلمك مدى أسفي حول كل المشاكل ،التي تسببت لك بها
    Conte tenu de tout les problèmes que tu va créer, puis-je suggérer une armure ? Open Subtitles مع اعتبار كل المشاكل التي ستفعليها هلا اقترحت ملابس من الدروع ؟
    Elle est venue lui rendre visite, et les ennuis ont commencé. Open Subtitles تلك الفتاة جاءت لتزورها، وكانت هذه بداية كل المشاكل
    En permettant des échanges beaucoup plus libres, le monde pourrait surmonter la quasi-totalité de ses problèmes majeurs. Pour un coût étonnement faible, nous pourrions améliorer les conditions de santé et d’éducation, rendre plus riches les plus pauvres et préparer le monde à mieux affronter l’avenir. News-Commentary وإنها لحماقة. إذ أن تعزيز التجارة الحرة من شأنه أن يساعد العالم في مقاومة كل المشاكل التي يواجهها تقريباً. ففي مقابل تكاليف منخفضة إلى حد مدهش نستطيع أن نحسن التعليم والظروف الصحية، وأن نجعل أفقر فقراء العالم أكثر ثراءً، وأن نساعد كل الناس بتمكينهم من التخطيط للمستقبل على نحو أفضل.
    Oublie tes problèmes, arrête de penser à tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles انس أمر كل المشاكل ، توقفي عن التفكير بشأن كل ما حدث
    48. Depuis toujours, on impute à l'éducation tous les maux de la société, tout en s'attendant à ce qu'elle les résolve. UN 48- ويقول المثل السائر إن التعليم سبب كل المشاكل الاجتماعية. ومع ذلك يتوقع من التعليم أن يحل هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus