"كل الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les ressources nécessaires
        
    • tous les moyens nécessaires
        
    Les projets à impact rapide, extrêmement utiles pour gagner le soutien de la population locale et améliorer sa qualité de vie, devraient bénéficier de toutes les ressources nécessaires. UN وقال إنه يتعين توفير كل الموارد اللازمة لمشاريع الأثر السريع التي تعتبر مفيدة للغاية للحصول على دعم السكان المحليين وتحسين مستوى حياتهم.
    24. Demande au Secrétaire général d'apporter toutes les ressources nécessaires au Rapporteur spécial. UN ٤٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل الموارد اللازمة.
    Nous devrions donc lui accorder toutes les ressources nécessaires, faute de quoi son engagement ne pourra porter ses fruits. UN وينبغي أن نوفر له كل الموارد اللازمة التي لن يكون التزامه مثمرا بدونها.
    13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; UN 13- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛
    13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; UN 13 - يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛
    13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; UN 13- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛
    Le représentant reconnaît toutefois que les États-Unis n’ont pas fait tout ce qui était en leur pouvoir pour respecter les engagements du Caire : l’aide au développement a continué à baisser au cours des dernières années et des pressions politiques ont empêché de mobiliser toutes les ressources nécessaires pour appliquer pleinement le Programme d’action de la CIPD. UN وتواصل هبوط مساعدتها اﻹنمائية للخارج في السنوات اﻷخيرة وأدت الضغوط السياسية إلى صعوبات في تعبئة كل الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Toutefois, les difficultés liées à la pénurie de ressources humaines et financières pourraient entraver sa tâche et M. Yalden voudrait avoir l'assurance que ce comité sera doté de toutes les ressources nécessaires à l'exécution de son mandat. UN بيد أن الصعوبات الناجمة عن قلة الموارد البشرية والمالية من شأنها أن تعيق مهمتها وقال إنه يريد أن يطمئن إلى أن تلك اللجنة ستتوفر لها كل الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    L'Union européenne est prête à fournir au Secrétaire général toutes les ressources nécessaires à l'accomplissement du mandat élargi de la FINUL. UN 53 - وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم للأمين العام كل الموارد اللازمة لكفالة إنجاز ولاية القوة الموسعة.
    Au nom du Corps commun d'inspection, je tiens à remercier les organisations participantes qui ont contribué au financement de ce système et nous espérons recevoir toutes les ressources nécessaires pour le mettre en œuvre. UN وأود هنا أن أعرب عن التقدير، باسم وحدة التفتيش المشتركة، للمنظمات المشاركة التي ساهمت في تمويله. وفي نفس الوقت، نتطلع إلى ضمان توافر كل الموارد اللازمة لتشغيل النظام المذكور بصورة فعالة.
    2. Rappelle qu'il a approuvé le Plan stratégique de l'UNICEF pour 2014-2017 (E/ICEF/2013/21), y compris le cadre intégré de résultats et de ressources, et exprime de nouveau sa volonté de travailler avec l'UNICEF pour mobiliser toutes les ressources nécessaires à sa mise en œuvre; UN 2014-2017 (E/ICEF/2013/21)، بما في ذلك الإطار المتكامل للنتائج والموارد، ويؤكد من جديد التزامه بالعمل مع اليونيسيف من أجل تعبئة كل الموارد اللازمة من أجل تنفيذه؛
    Tant qu'il existera des territoires non autonomes aux termes de la Charte des Nations Unies, le travail de cette organisation dans ce domaine devra se poursuivre sans relâche. toutes les ressources nécessaires doivent être octroyées à cet important secteur, aussi longtemps que le Comité spécial ne sera pas parvenu à appliquer intégralement les mandats de l'Assemblée générale en matière de décolonisation. UN وما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي تشملها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن عمل المنظمة في هذا الميدان يجب أن يستمر دون هوادة - ولا بد من تخصيص كل الموارد اللازمة لهذا القطاع الهام، حتى تكفل اللجنة الخاصة حقا التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Dans sa résolution 49/196, du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a demandé instamment au Secrétaire général, dans le cadre des ressources disponibles, de mettre à la disposition du Rapporteur spécial toutes les ressources nécessaires et notamment les services d'un nombre suffisant de fonctionnaires pour lui permettre d'exercer une surveillance continue et efficace dans les régions relevant de son mandat. UN وحثت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٦٩١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اﻷمين العام على توفير كل الموارد اللازمة للمقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة، وأن يزوده بصفة خاصة بالموظفين اللازمين لضمان الرصد الفعال المستمر في المناطق المشمولة بولاياته.
    Mme Marenah-Jammeh (Gambie) félicite le HCR des efforts inlassables qu'il déploie et demande que toutes les ressources nécessaires soient mises à sa disposition pour qu'il puisse mener à bien ses opérations. UN ٣٧ - السيدة مرينا - جامه )غامبيا(: أثنت على المفوضية لما تبذله من جهود دؤوبة وأكدت على الحاجة إلى توفير كل الموارد اللازمة إلى المفوضية حتى تتمكن من تنفيذ عملياتها.
    En tant qu'État indépendant et souverain, possédant tous les moyens nécessaires à la conduite d'une enquête approfondie sur les circonstances des événements tragiques d'Andijan, l'Ouzbékistan est pleinement en droit de décider par lui-même des investigations à mener sur des faits qui concernent la sécurité nationale et qui relèvent exclusivement de sa compétence interne. UN إن لجمهورية أوزبكستان، بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة تملك كل الموارد اللازمة لإجراء تحقيق شامل في ملابسات الأحداث المأساوية التي شهدتها أنديجان، كامل الحق لتتخذ بالاستناد إلى سلطتها الخاصة قراراً بشأن التحقيق في المسائل المتصلة بأمنها الوطني والخاضعة كلية لولايتها القضائية.
    9. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; UN 9- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛
    9. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; UN 9- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛
    6.2.1.7.1 Le fabricant doit être techniquement en mesure et disposer de tous les moyens nécessaires pour fabriquer les récipients à pression de manière satisfaisante; un personnel qualifié spécialement est ici nécessaire: UN 6-2-1-7-1 يكون الصانع قادراً تقنياً، ويمتلك كل الموارد اللازمة للصناعة المرضية لأوعية الضغط، ويتعلق هذا بوجه خاص بالعاملين المؤهلين:
    5. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre à la disposition du Rapporteur spécial tous les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 5- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل توفير كل الموارد اللازمة للوفاء بولاية المقرر الخاص على نحو فعال؛
    5. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre à la disposition du Rapporteur spécial tous les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 5- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل توفير كل الموارد اللازمة للوفاء بولاية المقرر الخاص على نحو فعال؛
    d) A demandé au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. UN (د) سيطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الاستمرار في توفير كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus