Les séances d'information ont été tenues dans tous les sites de contrôle des arrivées de personnel conformément à la procédure établie. | UN | نُظمت جميع الدورات الإعلامية في كل المواقع المحددة وفقا للإجراءات المتبعة |
Nous demandons en outre que tous les sites religieux soient respectés et protégés. | UN | وندعو أيضا إلى احترام كل المواقع الدينية وحمايتها. |
Cette directive, qui s'appliquait aux sites nouveaux ou mis à niveau à partir de 1999, s'appliquera à tous les sites à partir de 2007. | UN | وبدأ تطبيق التوجيه على المواقع الجديدة والمطورة منذ عام 1999 وسوف يشمل كل المواقع بداية من عام 2007. |
:: Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre pour tous les emplacements | UN | :: الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي المعمول بها على نطاق البعثة في كل المواقع |
Gestion des dispositifs d'évacuation par voie aérienne ou terrestre pour tous les lieux de la mission | UN | إبقاء ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة في كل المواقع |
Tendances de la représentation des femmes aux classes P-1 à hors cadre dans le système des Nations Unies, pour les contrats d'un an ou plus, tous lieux d'affectation confondus, aux 31 décembre 2000, 2009 et 2011a | UN | اتجاهات تمثيل النساء من الرتبة ف-1 إلى الرتب غير المصنفة في منظومة الأمم المتحدة، ممن يعملن بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر في كل المواقع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 2009 و 2011(أ) |
Quand bien même les autorités syriennes consentiraient à les autoriser, ils seraient insuffisants pour couvrir tous les sites et toutes les stations. | UN | وحتى لو تم الموافقة على دخولها، فهي غير كافية لتأمين كل المواقع والمحطات. |
Pour la Moldova, il est impossible de détruire tous les stocks périmés et d'assainir en même temps tous les sites contaminés. | UN | ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Pour la Moldova, il est impossible de détruire tous les stocks périmés et d'assainir en même temps tous les sites contaminés. | UN | ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Ils font tous les sites archéologiques mondiaux à la recherche d'indices | Open Subtitles | و بالبحث في كل المواقع الأثرية لإيجاد أدلة |
Elles portent sur les spécifications du site UNICEF, sur l'utilisation d'un serveur unique pour tous les sites des bureaux extérieurs, sur les relations avec les sites commerciaux et sur le développement des sites. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية مواصفات شبكة الانترنت، وتجميع كل المواقع الشبكية الميدانية لليونيسيف بشكل مركزي، وإقامة الروابط مع المواقع الشبكية التجارية ومعلومات عن تطور الموقع الشبكي. |
Les Américains et les Britanniques ont également bombardé tous les sites industriels qui étaient soumis au régime de surveillance continue en se fiant aux renseignements qui leur avaient été communiqués par les inspecteurs espions eux-mêmes. | UN | كما أن الأمريكان والبريطانيين قصفوا كل المواقع الصناعية التي كانت خاضعة للرقابة المستمرة واستنادا إلى المعلومات التي قدمها المفتشون الجواسيس أنفسهم. |
Le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale a décidé de prendre des mesures en vue de garantir l'impartialité dans le traitement de l'information par les médias d'État et d'en sécuriser tous les sites sous quinzaine. | UN | قرر رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية اتخاذ تدابير بغية ضمان عدم التحيز في معالجة وسائط إعلام الدولة للمعلومات وكفالة أمن كل المواقع في غضون فترة أسبوعين. |
D'autre part, la Mission a sélectionné tous les sites requis pour l'établissement de postes de police et de commissariats dans des bâtiments existants ou des structures préfabriquées et a finalisé les plans détaillés correspondants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُدِّدت كل المواقع اللازمة لمراكز الشرطة ومحطاتها وتم إنجاز تخطيط مفصل لإقامة المواقع باستخدام هياكل محلية أو مبان جاهزة. |
La MONUSCO a appliqué la recommandation lorsque cela était possible, notamment à Goma, Bunia et Bukavu, et veillera à ce qu'elle soit appliquée sur tous les sites avant la fin de l'année budgétaire en cours. | UN | نفذت البعثة التوصية منذ ذلك الحين حيثما تسنى ذلك في مواقع تشمل غوما، وبونيا، وبوكافو. وستكفل البعثة تنفيذ التوصية في كل المواقع قبل نهاية السنة المالية الجارية |
Il faut pour cela que l'Iraq déclare tous les sites, publics et privés, où se trouvent du matériel et des installations susceptibles de servir à des activités bivalentes dans le domaine biologique. | UN | وهذا يتطلب من العراق أن يقدم إعلانات كاملة عن كل المواقع - حكومية كانت أو غير حكومية - التي بها معدات ومرافق قادرة على القيام بأنشطة بيولوجية مزدوجة الاستخدام. |
On surveille tous les emplacements sur lesquels tu nous renseignes. | Open Subtitles | لدينا مراقبة على كل المواقع التي تزوّدنا بها |
Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre pour tous les emplacements | UN | الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة في كل المواقع |
Ils passent par tous les lieux et les boutiques de la série. | Open Subtitles | وتذهب إلى كل المواقع ومحلات الأحذية التي تظهر في المسلسل |
Avec l'évolution du Tribunal qui, après s'être attaché à la recherche et à l'arrestation des suspects, se concentre désormais sur le procès des accusés, le Greffe fixera son attention sur la date d'expiration des mandats du Tribunal dans tous les lieux où il fonctionne. | UN | 42 - ومع انتقال المحكمة من عمل يركز على التحقيق والقبض على المتهمين إلى عمل يركز على محاكمتهم، سيركز قلم المحكمة اهتمامه على الموعد النهائي لانتهاء عمل المحكمة في كل المواقع التي تنعقد فيها. |
En outre, après le 20 juillet 1994, les troupes de la " SVK " ont repris presque Toutes les positions qu'elles occupaient précédemment. | UN | وفضلا عن ذلك، فبعد ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ استعادت قوات جيش كرايينا الصربي تقريبا كل المواقع التي سبق أن تم أخذها. |