"كل بلد أفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • chaque pays africain
        
    • chaque pays d'Afrique
        
    • chaque pays du continent
        
    • des pays africains
        
    Ils ont souligné que chaque pays africain avait la responsabilité de renforcer et de consolider les progrès à cet égard. UN وأكد الخبراء مسؤولية كل بلد أفريقي عن تعزيز وتدعيم التقدم المحرز بهذا الصدد.
    Outre ces organisations, chaque pays africain a son propre organe chargé de l'administration des droits de propriété intellectuelle et de la protection des brevets. UN وإلى جانب هذه المؤسسات، لدى كل بلد أفريقي هيئة تسجيل تعنى بحقوق الملكية الفكرية وتراخيص براءات الاختراع.
    Ma délégation, comme le Secrétaire général, estime que le passage d'un cadre à un schéma opérationnel dépend de la détermination de chaque pays africain. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي.
    b) Les organisations devraient envisager de créer auprès de chaque centre d'information des Nations Unies en Afrique (ou dans chaque pays d'Afrique) un service commun d'information des organismes des Nations Unies qui serait chargé de : UN )ب( ينبغي أن تنظر المؤسسات في أن تنشئ في كل مركز من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في أفريقيا )أو في كل بلد أفريقي( دائرة إعلامية مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عما يلي:
    Pour être véritablement efficace, la coordination du système des Nations Unies doit être associée à la coordination générale de l’aide au développement dans chaque pays africain. UN وتحقيقا للفعالية الحقيقية فيما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق، يتعين وصل هذا التنسيق بالتنسيق الشامل للتعاون اﻹنمائي مع كل بلد أفريقي على حدة.
    Au-delà de la sensibilisation, de la conscientisation et de l'orientation des peuples vers l'autonomisation des activités, il doit exister entre les dirigeants de chaque pays africain et le peuple l'interaction, la communion, la complémentarité et l'interdépendance, favorisant l'autonomisation des personnes. UN وعلاوة على توعية الناس وتربيتهم ضميريا وتوجيههم صوب التمكين في مجال الأنشطة، فإنه لا بد من أن يكون بين قادة كل بلد أفريقي والشعب تفاعل ومشاركة وتكامل وترابط، مما يعزز تمكين الأفراد.
    Mais il faudra que chaque pays africain puisse mettre au point sa propre stratégie de développement à la lumière de réalités socioéconomiques objectives et de la nécessité de protéger les membres les plus vulnérables de la société. UN ولكن سيكون من الضروري تمكين كل بلد أفريقي من تطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة بــه، على أساس حقائق الواقع الاجتماعي - الاقتصادي وعلى أساس الحاجة إلى حماية أضعـف أعضاء المجتمع.
    Le Mécanisme d'évaluation infra-africaine permet à chaque pays africain d'évaluer les progrès qu'il accomplit dans la réalisation des objectifs communs que l'Afrique s'est fixés. UN إن آلية استعراض الأقران الأفريقية تمكن كل بلد أفريقي من تقييم التقدم الذي يحرزه في اتجاه تحقيق الأهداف المشتركة لأفريقيا.
    Dans une large mesure, passer d'un cadre à un schéma opérationnel dépend de la détermination de chaque pays africain et des mesures qu'il entend prendre. UN والانتقال من صيغة إطار العمل إلى صيغة المخطط التنفيذي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى عزيمة كل بلد أفريقي على حدة وما يتخذه بعد ذلك من إجراءات.
    Il a souligné que dans ses activités récentes, la Fédération avait défini des objectifs stratégiques tels que la mise en place d'une organisation comptable professionnelle nationale durable et forte dans chaque pays africain. UN وأكد أن اتحاد المحاسبين الأفارقة قد حدد، في إطار أنشطته الأخيرة، نتائج استراتيجية مثل الحاجة إلى إنشاء منظمة وطنية مستدامة وقوية للمحاسبة القانونية في كل بلد أفريقي.
    Son objectif majeur est d'assurer que chaque pays africain soit relié à ses voisins par des liaisons fibres optiques en large bande et que l'Afrique soit reliée au reste du monde par des câbles sous-marins à large bande. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في التأكد من وصل كل بلد أفريقي بالبلدان المجاورة له بواسطة روابط من الألياف الضوئية العريضة النطاق، ومن وصل أفريقيا بدورها ببقية العالم بواسطةكابلات بحرية عريضة النطاق.
    4. Réaffirme que chaque pays africain doit être le premier responsable de son propre développement, en gardant à l'esprit le rôle d'un environnement international favorable. UN 4- يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    Dans chaque pays africain, un coordonnateur sera désigné parmi les fonctionnaires, les chercheurs et les praticiens ayant une bonne connaissance des données relatives aux drogues, à la criminalité et à la justice pénale et disposant des contacts nécessaires pour promouvoir la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations en conformité avec le domaine d'action VI du Programme d'action. UN وسيتم تحديد جهة تنسيق في كل بلد أفريقي من بين الموظفين الحكوميين أو الباحثين أو الأخصائيين الممارسين في مجال بيانات المخدرات والجريمة والعدالة الجنائية والذين لهم اتصالات هامة بغية الترويج للمعلومات وتحليلها ونشرها، وفقا للمجموعة السادسة من برنامج العمل.
    4. Réaffirme que chaque pays africain doit être le premier responsable de son propre développement, en gardant à l'esprit le rôle d'un environnement international favorable. UN 4 - يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    Le Bénin voudrait renouveler son appui à la décision relative à la création au niveau de chaque pays africain d'un conseil national de la diversification qui, entre autres fonctions, pourrait élaborer et évaluer des projets de diversification compte tenu aussi bien de la situation structurelle et institutionnelle que des infrastructures et des ressources humaines disponibles. UN وتود بنن أن تكرر تأييدها للمقرر المتعلق بإنشاء مجلس وطني للتنويع في كل بلد أفريقي يمكن أن يقوم - ضمن وظائف أخرى - بإعداد وتقييم مشروعات التنويع مع مراعاة الحالة الهيكلية والمؤسسية وأيضا البنيات اﻷساسية والموارد البشرية المتاحة.
    Ainsi, si chaque pays d'Afrique possède ses particularités propres, il existe également entre eux de nombreuses similitudes : mise en valeur des ressources humaines, notamment dans le domaine de la science et des technologies appliquées, développement des infrastructures et protection de l'environnement. UN ففي حين يتسم كل بلد أفريقي بالخصوصية، على سبيل المثال، فإن هناك أيضا العديد من أوجه التماثل بين البلدان اﻟ ٥٣ اﻷفريقية، ومن بينها تنمية الموارد البشرية، وبخاصة في العلوم المتقدمة والتكنولوجيا التطبيقية، وتنمية البنية اﻷساسية، وحماية البيئة.
    chaque pays d'Afrique a ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, et de nombreux projets ont été exécutés sur le terrain pour améliorer la gestion publique de l'eau, améliorer l'accès à l'eau de boisson et limiter l'incidence des activités humaines sur les cours d'eau. UN وقد صدق كل بلد أفريقي على حدة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في الوقت الذي نفذت فيه مشاريع عديدة على أرض الواقع لتحسين إدارة المياه وزيادة فرص الحصول على مياه الشرب والحد من تأثير الأنشطة الإنسانية على الحيز المائي.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts africains tendant à contribuer concrètement à l'ancrage de la bonne gouvernance dans chacun des pays africains et sur notre continent dans son ensemble. UN وهذا الجهد جزء من جهود أفريقيا للإسهام بشكل ملموس في تعزيز الحكم الرشيد في كل بلد أفريقي وفي القارة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus