Le Conseil des gouverneurs est l'instance la plus élevée de la Banque et chaque pays membre y est représenté. | UN | ومجلس المحافظين هو أعلى سلطة للمصرف ويمثل فيه كل بلد عضو. |
C'est un fait dont a connaissance pratiquement chaque pays membre de l'ONU. | UN | وهذا واقع يعرفه كل بلد عضو في الأمم المتحدة تقريبا. |
Nous reconnaissons le droit pour chaque pays membre de formuler des préoccupations en rapport avec leur sécurité nationale. | UN | ونحن نعترف بحق كل بلد عضو في التعبير عن شواغله فيما يتعلق بأمنه الوطني. |
Il faut que chaque État Membre intensifie ses efforts de toute urgence afin que nous puissions accélérer la réalisation des objectifs. | UN | والمطلوب من كل بلد عضو مضاعفة الجهود على وجه الاستعجال من أجل تسريع وتيرة خطواتنا صوب إنجاز تلك الأهداف. |
Le mandat de chaque État Membre du Conseil d'administration est généralement de trois ans. | UN | وجرت العادة على أن تمتد ولاية كل بلد عضو في المجلس التنفيذي فترة ثلاث سنوات. |
Un point d'information serait, dans chaque membre de l'OMC, l'instance officielle chargée de fournir les informations relatives au commerce, comme celles qui concernent: | UN | وستشكل نقطة الاستعلامات الواسطة المسماة رسمياً في كل بلد عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية ويُعهد إليها بمهمة توفير المعلومات المتصلة بالتجارة مثل: |
Il regroupe des articles écrits par des universitaires brésiliens et de chacun des pays membres de la CARICOM. | UN | يضم الكتاب مقالات كتبها علماء من البرازيل ومن كل بلد عضو في الجماعة. |
Un autre volet du même projet consistera à examiner le régime juridique qui encadre les activités des partis politiques dans chacun des États membres de la CEDEAO et à formuler des propositions d'harmonisation de ces régimes. | UN | وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد. |
Enfin, et ce n'est pas la chose la moins importante, il convient de faire le maximum pour renforcer l'ONU sur le plan financier, même si les ministres des finances de chaque pays membre estiment que leurs contributions à l'ONU représentent une part importante de leur budget national. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، من المهم بذل أقصى جهد ممكن لتوطيد مركز اﻷمم المتحدة المالي، ولو أن وزراء المالية في كل بلد عضو يرون أن مساهماتهم في اﻷمم المتحدة تستوعب جـــزءا مهما من ميزانية دولهم. |
Il a été notamment proposé aux organisations non gouvernementales de créer, dans chaque pays membre de l'Organisation des Nations Unies, un comité national qui se chargerait de planifier et de mener à bien des activités liées à la troisième Décennie. | UN | واقترح على وجه الخصوص على المنظمات غير الحكومية أن تقيم في كل بلد عضو باﻷمم المتحدة لجنة وطنية تكلف بالتخطيط لﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث والاضطلاع بها على النحو المطلوب. |
L'UIA est, en dernier lieu, dirigée par son assemblée générale au sein de laquelle un représentant des avocats et des associations d'avocats de chaque pays membre a le droit de vote. | UN | تخضع الرابطة في نهاية المطاف لجمعيتها العامة، التي يحق التصويت فيها لممثﱢل واحد معيﱠن للمحامين أو لرابطات المحامين من كل بلد عضو. |
Les recherches sont réalisées par une équipe pluridisciplinaire de scientifiques dans chaque pays membre, en concertation étroite avec les programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux, les organisations non gouvernementales et les collectivités locales. | UN | ويقوم بالبحوث فريق متعدد الاختصاصات من العلماء في كل بلد عضو بالاشتراك الوثيق مع برامج البحوث الوطنية والإقليمية والدولية ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
chaque pays membre a entrepris d'examiner en détail l'étude du secrétariat, compte tenu de sa situation propre, et de faire rapport à la prochaine réunion des ministres de l'économie. | UN | واضطلع كل بلد عضو بالنظر بالتفصيل في الدراسة المقدمة من اﻷمانة، كل في ضوء ظروفه الوطنية، وتقديم تقرير إلى الاجتماع القادم لوزراء الاقتصاد. |
De même, l'idéal de démocratie participative dont nous rêvons tous pour chaque pays membre doit s'exprimer aussi sur le plan international. | UN | ونجد كذلك أن المثل اﻷعلى الذي نتشاطره جميعا عن الديمقراطية القائمة على المشاركة العامة في كل بلد عضو بحاجة إلى أن يجد تعبيرا له على الساحة الدولية أيضا. |
Les membres de l'Union internationale des architectes sont des organisations professionnelles nationales représentant les architectes dans chaque pays membre — une seule par pays. | UN | وأعضاء الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين منظمات مهنية وطنية تمثل المهندسين المعماريين في كل بلد عضو - منظمة لكل بلد. |
Elle sera également publiée par chaque État Membre, dans son Journal officiel. | UN | وكذلك ينشر كل بلد عضو المقرر في جريدته الرسمية. |
Nous estimons qu'il témoigne de l'intérêt rationnel que chaque État Membre porte à l'Organisation. | UN | ونرى أن ذلك يعكس اهتماما سليما لدى كل بلد عضو في المنظمة. |
La réalité exige de chaque État Membre qu'il prenne pour position de mettre de côté ses intérêts et de donner la priorité aux intérêts communs des États membres dans les délibérations sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والواقع يتطلب أن يضع كل بلد عضو مصالحه الشخصيــة جانبـــا ويعطـــي الأولويــة للمصالح المشتركة للدول الأعضاء في المداولات الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En outre, il a été demandé au Conseil d'établir un système de certificats d'origine pour faciliter l'établissement de statistiques sur le commerce international du café et pour vérifier les quantités exportées par chaque membre exportateur. | UN | وبغية تيسير جمع الاحصاءات عن التجارة الدولية للبن والتحقق من كميات البن التي صدرها كل بلد عضو مصدر، ينبغي أن ينشئ المجلس نظاماً لشهادات المنشأ. |
Les débats ne doivent porter que sur la question dont est saisi le Conseil, qui peut limiter le temps de parole et le nombre de fois où le représentant de chaque membre peut intervenir sur une question donnée. | UN | وتقتصر المناقشة على المسألة المعروضة على المجلس، مما يتيح تحديد الفترة المتاحة للمتكلمين وعدد المرات التي يحق لممثل كل بلد عضو أن يتكلم فيها بشأن أي مسألة. |
Un organisme technique chargé de les appliquer et doté des pouvoirs, des connaissances et des compétences spécialisées requises pour garantir l'efficacité du Processus de Kimberley doit être créé dans chacun des pays membres. | UN | وثمة حاجة إلى تشكيل منظمة إنفاذ متخصصة داخل كل بلد عضو يكون لديها القدر الضروري من السلطة والمعرفة والتدريب المتخصص لكفالة فعالية عملية كمبرلي. |
La seconde phase prévoit des visites d'experts internationaux dans chacun des pays membres afin qu'ils puissent donner un encadrement et des conseils techniques, et la troisième phase consistera en des ateliers sous-régionaux. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من البرنامج زيارات لخبراء دوليين إلى كل بلد عضو لتقديم التوجيه الفني والمشورة، فيما تشمل المرحلة الثالثة ثلاث حلقات عمل إقليمية فرعية. |
De même, reconnaissons que l'usage excessif de drogue constitue également un problème de santé publique qui requiert des politiques privilégiant la prévention, le traitement, la réadaptation et l'insertion sociale et que le traitement de ce problème doit se fonder sur les différentes réalités propres à chacun des États membres ainsi que sur le plein respect de leur souveraineté et de leur intégrité territoriale; | UN | ويعترفون أيضاً بأن تعاطي المخدرات يمثل إحدى مشاكل الصحة العامة بما يتطلب صياغة سياسات ترمي إلى إعطاء أسبقية أعلى لجوانب الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي، أخذاً بعين الاعتبار الحقائق المختلفة في كل بلد عضو وفي إطار الاحترام الكامل للسيادة والسلامة على المستوى الإقليمي؛ |