"كل بيت" - Traduction Arabe en Français

    • chaque maison
        
    • chaque foyer
        
    • par maison
        
    • tous les foyers
        
    • toutes les maisons
        
    Nous aspirons à un Soudan du Sud où chaque maison reçoit l'électricité et l'eau courante. UN ونطمح إلى جنوب السودان الذي تتوفر الكهرباء والماء فيه في كل بيت.
    Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires. UN ومن الضروري أن يقرعوا كل الأبواب، وأن يزوروا كل بيت وأن يكونوا مساعدين للبسطاء ومستشارين لهم.
    Dépose un tract dans chaque maison.. Open Subtitles هذا الإعلان يجب أن تصل إلى كل بيت بحلول يوم غد.
    Grâce à eux, nos débats seront diffusés dans le monde entier et toucheront presque chaque foyer. UN وبفضلهم سوف تصل مناقشاتكم إلى كل بيت في العالم تقريبا.
    Grâce à eux, nos débats seront diffusés dans le monde entier et toucheront presque chaque foyer. UN وبفضلهم سوف تصل مناقشاتكم إلى كل بيت في العالم تقريبا.
    Après avoir coupé tous les moyens de communication, les forces de sécurité ont procédé à des arrestations en masse au cours de perquisitions maison par maison effectuées dans cette localité. UN وبعد قطع جميع وسائل الاتصال، قامت قوات الأمن بعمليات اعتقال واسعة في البلدة خلال عمليات بحث في كل بيت على حدة.
    Le coût initial élevé signifie qu'il n'y avait pas de téléphone dans tous les foyers dans les villes et qu'il y en avait peu à la campagne. UN والتكلفة المبدئية المرتفعة التي تفرض على تركيب هاتف تعني أن الهاتف لم يكن أمرا مألوفا في كل بيت بالمناطق الحضرية، وأنه كان أمرا خارقا للعادة في المناطق الريفية.
    Je pense que toutes les maisons ont une sorte d'écho des personnes qui y vivaient auparavant . Open Subtitles اعتقد كل بيت له صدى للناس الذين عاشوا به من قبل
    Si on fait un compte de trois dans chaque maison on va y passer la journée. Open Subtitles اذا كنا سنقوم بالعد ثلاثة في كل بيت سنقضى باقى اليوم هنا
    chaque maison de ce périmètre sera fouillée de fond en comble même les égouts. Open Subtitles كل بيت داخل حلقة المانع تم تفتيشة من الأعلى إلى الأسفل متضمنة البالوعات.
    À Ramgarh, chaque maison sera détruite. Open Subtitles كل بيت وعائلة في هذه القرية سوف تنتهي أيضا
    De chaque maison s'élèvent des cris de détresse qui ne cesseront que lorsque tous ces territoires auront été libérés. UN لف حماهم رعبا حتى ليكاد يشهق بالعويل فيه كل بيت أبى سجام الدمع شيمة نائح، وأعفا القطين فيه فما به متنفس، يضج باﻷلم الدفين، لم يبق في شريانه سؤر من دم دافق، ولا في إهابه لمامة من مسكة تعتام.
    La Rapporteuse spéciale a noté que des doutes avaient été exprimés en ce qui concerne ce mode de vie novateur, qui est contraire à la culture rwandaise dans laquelle chaque maison doit avoir son propre terrain. UN ولاحظت المقررة الخاصة وجود بعض الترددات فيما يتعلق بأسلوب المعيشة الجديد الذي يتعارض والثقافة الرواندية التي جرت العادة فيها على بناء كل بيت على أرضه الخاصة.
    Ce sont des civils palestiniens et on les appelle comme ça [...] Dans chaque maison encerclée, on envoie un voisin, le " Johnny " , et s'il y a des hommes armés à l'intérieur, on s'y met, c'est comme le truc de la " cocotte minute " en Cisjordanie > > . UN وكنا نرسل إلى كل بيت نطوقه جاره `جوني`، وإذا كان هناك رجال مسلحون في الداخل، نضيق عليهم الخناق على طريقة `طنجرة الضغط` في الضفة الغربية.
    chaque maison possède sa cafetière en Europe. Open Subtitles ؟ كل بيت فى أوروبا لديه تجمع للقهوه
    En d'autres termes, des résultats significatifs pourraient être obtenus si la société civile véhiculait le message d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans chaque foyer des régions les plus affectées. UN وبعبارة أخرى، يمكن تحقيق الكثير عندما يحمل المجتمع المدني رسالة المساواة بين الجنسين وضرورة تمكين المرأة فيوصلها إلى عتبة كل بيت في المناطق الأشد افتقاراً إلى المساواة والتمكين المعنيين.
    Les États ne sont pas tenus d'assurer l'installation d'équipements individuels dans chaque foyer. UN :: ليست الدول ملزمة بتوفير مرافق مستقلة في كل بيت.
    Par conséquent, dans l'optique des droits de l'homme, les États ne sont pas tenus de fournir un accès à l'eau potable et à l'assainissement à chaque foyer. UN وبناءً عليه، إن التزامات حقوق الإنسان المتصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية لا تقضي بأن تضمن الدول توفر الماء في كل بيت.
    chaque foyer avait son génie, chaque temple avait son dieu. Les gens étaient jeunes. Open Subtitles ,كل بيت لديه روحه العائلية الخاص به . وكل كنيسه لديها ربها
    On veut envoyer ça dans chaque foyer, et il faut de l'argent. Open Subtitles أننا نريد إرسال عريضة واحدة إلى كل بيت في " كاليفورنيا " وهذا يحتاج للكثير من المال
    31. Quel est le coût moyen par maison traitée à l'aide de DDT (y compris les frais de main-d'œuvre et les autres dépenses opérationnelles)? UN 31 - ما هو متوسط الكلفة لرش كل بيت بمادة الـ دي.دي.تي (بما في ذلك تكاليف العمالة والتكاليف التشغيلية)؟
    35. Pour mettre fin à l'effusion de sang dans le sud du pays, qui frappe tous les foyers et spécialement les enfants, le Gouvernement a signé un accord de paix à Khartoum avec tous les belligérants, sauf avec l'une des factions. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن حكومته، في سعيها ﻹيقاف نزيف الحرب في جنوب البلد حيث يعاني منها كل بيت وخاصة اﻷطفال، وقﱠعت على اتفاقية الخرطوم للسلام مع جميع الفصائل المتحاربة باستثناء واحدة منها.
    Je veux qu'on fouille scrupuleusement toutes les maisons de cette place! Open Subtitles اريد من كل بيت فى هذا المربع ان يتم تفتيشه من القمه الى القاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus