Introduction d'une composante évaluation dans chaque mesure d'adaptation qui est mise en oeuvre | UN | تصميم عنصر تقييم في كل تدبير للتكيف يجري تنفيذه |
Résumé des objectifs de chaque mesure | UN | موجز الأهداف التي يتوخاها كل تدبير من التدابير المحددة |
Bien que le résumé ne mentionne chaque mesure qu'une seule fois, à savoir dans sa catégorie principale, il est possible que, dans le tableau détaillé, la même mesure apparaisse dans plusieurs catégories. | UN | وبالرغم من أن كل تدبير قد أدرج تحت فئة رئيسية واحدة في الموجز فقد تظهر تحت عدة فئات في الجدول التفصيلي. |
toute mesure le concernant sera prise sur avis du juge assesseur des mineurs. | UN | ويُعتمد كل تدبير بشأنه بعد استطلاع رأي مستشار القصر. |
L'évaluation et le suivi des pratiques devraient constituer la pierre angulaire de toute mesure législative, politique ou opérationnelle entreprise. | UN | وينبغي أن يشكل تقييم ورصد الممارسات المعنية حجر الزاوية في كل تدبير تشريعي وسياساتي وتنفيذي من التدابير المضطلع بها. |
Il est possible toutefois de cerner la contribution au développement de chacune des mesures prévues dans le mandat de manière plus concrète. | UN | بيد أنه من الممكن تحديد مساهمة كل تدبير من التدابير المحددة في إطار الولاية بعبارات ملموسة أكثر. |
La validité et l'utilité de chaque mesure concrète proposée dans le présent rapport, ainsi que le succès de l'ensemble de l'opération doivent être évalués en fonction de cet objectif. | UN | وينبغي تقييم سلامة وفائدة كل تدبير من التدابير المقترحة في التقرير، فضلاً عن نجاح الممارسة كلها، في ضوء هذا الهدف. |
On fournit des estimations - si elles sont disponibles - des effets que pourrait avoir chaque mesure sur les GES. | UN | وتقدم تقديرات، إن كانت متوفرة، لﻵثار الممكن أن يحدثها كل تدبير يتخذ على صعيد الحد من غازات الدفيئة. |
chaque mesure ciblée a donné des résultats positifs pour chaque critère, comme indiqué ci-dessous. | UN | وقد أسفر كل تدبير محدد الهدف عن نتائج إيجابية فيما يخص كل معيار على النحو المبيَّن أدناه. |
Le plan d'action définit notamment la procédure et le calendrier d'exécution de chaque mesure visant à accroître les chances de placement du demandeur sur le marché du travail. | UN | وتتضمن خطة العمل الفردية، بوجه خاص، تحديد الإجراءات والبرنامج الزمني لتنفيذ كل تدبير من التدابير الرامية إلى زيادة فرص إلحاق مقدمي طلبات العمل بسوق العمل. |
Le Gouvernement est à mi-parcours de son examen approfondi du cadre politique permettant de traiter du problème, et il étudie les manières dont chaque mesure peut être renforcée de sorte que son efficacité puisse être améliorée. | UN | وقد بلغت الحكومة نقطة المنتصف من دراسة كاملة لإطار سياستها العامة الخاصة بالتصدي لفقر الوقود، حيث تنظر في الطرق التي يمكن بها تقوية كل تدبير من أجل تحسين فاعليته. |
En d'autres termes, chaque mesure doit prévoir un pourcentage donné de femmes - les femmes étant l'un des groupes-cibles fondamentaux permettant d'évaluer la réussite et l'efficacité des mesures en question. | UN | وهذا يعني أن في كل تدبير توجد نسبة معينة من النساء يجب إدراجهن في ذلك التدبير، وأن المرأة هي إحدى الفئات الأساسية المستهدفة التي يقاس من خلالها مدى نجاح التدبير وفاعليته. |
Au cours de ces entretiens, les représentants de l'Agence avaient expliqué en détail à ceux de la République populaire démocratique de Corée pourquoi chaque mesure d'inspection précise était indispensable à ce stade. | UN | وأثناء المناقشات، أوضح ممثلو الوكالة لممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتفصيل اﻷسباب التي تقتضي اعتبار كل تدبير محدد من تدابير التفتيش أمرا أساسيا في تلك المرحلة. |
Il appartient au Ministre de l'intérieur, en tant que membre du Conseil privé directement concerné par les affaires intérieures des îles, d'examiner chaque mesure législative avant de les présenter à la Reine en Conseil privé. | UN | وعلى وزير الداخلية، بوصفه عضو مجلس الملكة المعني أساسا بشؤون الجزر، واجب التدقيق في كل تدبير تشريعي قبل عرضه على الملكة في المجلس. |
toute mesure adoptée doit respecter les obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجب أن يمتثل كل تدبير يُتخذ لالتزامات حقوق الإنسان. |
Les autorités centrales prennent ou font prendre toute mesure propre à assurer la remise volontaire des enfants ou à faciliter une solution amiable. | UN | وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي. |
Les autorités centrales prennent ou font prendre toute mesure propre à faciliter l'exercice du droit de visite. | UN | وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتيسير ممارسة حق الزيارة. |
Cela étant, le Honduras a appuyé et appuie toute mesure de nature à mettre un terme, au niveau international, aux situations de domination coloniale ou étrangère. | UN | وبناء عليه، ما فتئت هندوراس تؤيد كل تدبير يهدف إلى إنهاء حالات الهيمنة الاستعمارية أو الأجنبية على الصعيد الدولي. |
Article 99 : La commune initie toute mesure de nature à favoriser et promouvoir l'enseignement préscolaire. " | UN | المادة ٩٩: تتخذ البلدية كل تدبير من شأنه تيسير وتعزيز التعليم السابق على الالتحاق بالمدرسة. " |
Mais il doit être clair que l'on ne saurait considérer comme légitime toute mesure prise à cette fin, indépendamment des considérations qui la fondent ou de la nature du droit qu'elle confère. | UN | ولكن ينبغي أن يكون من الواضح أنه لا يجوز قبول كل تدبير يتخذ لتنفيذ سياسات من هذا القبيل على أنه تدبير مشروع بصرف النظر عن سبب التفرقة أو طبيعة الحق الممنوح. |
Les deux rapports comportent des informations exhaustives au sujet de l'application de chacune des mesures, une analyse des résultats, et des recommandations pour des mesures futures. | UN | ويحتوي كلا التقريرين على معلومات شاملة عن حالة تنفيذ كل تدبير على حدة، وتحليل للانجازات، وتوصيات بشأن الإجراءات المقبلة. |