"كل تعاون" - Traduction Arabe en Français

    • toute coopération
        
    • toute la coopération
        
    • pleine coopération
        
    • toute collaboration
        
    • toute notre coopération
        
    Lorsqu'un État a violé les obligations de non-prolifération du Traité, toute coopération nucléaire avec cet État doit cesser. UN وإذا قامت دولة بانتهاك التزامات عدم الانتشار في المعاهدة، فإنه ينبغي عندئذ وقف كل تعاون نووي مع هذه الدولة.
    Lorsqu'un État a violé les obligations de non-prolifération du Traité, toute coopération nucléaire avec cet État doit cesser. UN وإذا قامت دولة بانتهاك التزامات عدم الانتشار في المعاهدة، فإنه ينبغي عندئذ وقف كل تعاون نووي مع هذه الدولة.
    Cela étant dit, elle est tout à fait d'avis, comme Mme Higgins, qu'il convient de prendre des mesures vis-à-vis des Etats parties qui refusent toute coopération avec le Comité. UN وأضافت أنها من جهة أخرى تتفق تماماً مع السيدة هيغينز على ضرورة اتخاذ تدابير فيما يخص الدول اﻷطراف التي ترفض كل تعاون مع اللجنة.
    Il a besoin de toute la coopération et de tout l'appui de la communauté internationale. UN وتحتاج هذه الشراكة إلى كل تعاون ودعم من جانب المجتمع الدولي.
    Nous avons fait preuve de toute la coopération possible pour qu'il puisse accomplir sa mission. UN وقدمنا كل تعاون ممكن في سبيل إنجاز مهمته.
    Nous assurons Mme Al-Khalifa et son Bureau de notre pleine coopération. UN وتلقى السيدة آل خليفة ومكتبها منا كل تعاون.
    Elle demande aux États intéressés de mettre fin à toute collaboration de cette nature et, en particulier, de cesser de fournir au système d'apartheid du matériel, des techniques, des matériaux et des moyens de formation qui lui permettent de renforcer sa capacité de fabriquer des armes nucléaires. UN وهي تطلب من الدول المعنية أن تنهي كل تعاون من هذا القبيل وأن تقوم، بوجه خاص، بوقف تزويد نظام الفصل العنصري بالمعدات والتكنولوجيا والمواد النووية، وما يتصل بذلك من تدريب، مما يزيد من قدرة النظام على تصنيع اﻷسلحة النووية.
    Je vous remercie de votre attention, vous souhaite une session fructueuse et renouvelle notre engagement à apporter à vos importants travaux toute notre coopération et tout notre appui. UN أشكركم على اهتمامكم متمنيا لكم دورة مثمرة ومكررا التزامنا بأننا سنقدم لكم كل تعاون ومساعدة ممكنة في أعمالكم الهامة.
    17. Demande aux États de faire en sorte que toute coopération internationale soit ouverte aux personnes handicapées et ne contribue pas à ériger de nouveaux obstacles pour elles; UN 17- يهيب بالدول أن تكفل شمول كل تعاون دولي الأشخاصَ ذوي الإعاقة، وعدم إسهامه في وضع حواجز جديدة أمامهم؛
    17. Demande aux États de faire en sorte que toute coopération internationale soit ouverte aux personnes handicapées et ne contribue pas à ériger de nouveaux obstacles pour elles; UN 17- يهيب بالدول أن تكفل شمول كل تعاون دولي الأشخاصَ ذوي الإعاقة، وعدم إسهامه في وضع حواجز جديدة أمامهم؛
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement rwandais a décidé, dans la mesure où son droit interne et les dispositions pertinentes du droit international l'y autorisent, de suspendre toute coopération avec tous les organes du Tribunal pénal international pour le Rwanda ainsi que toute assistance à ces organes. UN الخلاصة بالنظر إلى ما تقدم، قررت حكومة رواندا وقف كل تعاون مع جميع أجهزة المحكمة الجنائية الدولية لروانــدا ووقــف تقديــم المساعدة إليها، في الحدود المسموح بها في قوانيننا وفي القانون الدولي المنطبق.
    De même, les tensions s'étaient accrues à l'issue de la déclaration faite le 24 août par la direction de l'UNITA concernant la rupture de " toute coopération avec les pays de la troïka " , lesquels auraient fait preuve de parti pris dans le processus de paix. UN كذلك، فإن اﻹعلان الذي أدلت به قيادة يونيتا في ٢٤ آب/أغسطس فيما يتعلق بوقف " كل تعاون مع البلدان الثلاثة " ﻷنها متهمة بالتحيز في عملية السلام، قد تسبب في زيادة التوترات.
    Il est essentiel que toute menace d'utiliser les armes nucléaires ou de se livrer à une attaque nucléaire contre des installations nucléaires pacifiques soit considérée comme une violation de la paix et de la sécurité internationales et entraîne la fin de toute coopération des États Parties au Traité avec l'État menaçant ou agresseur. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    Nous avons accordé toute la coopération possible aux pays dont les citoyens sont encore en danger, mais nous avons le droit de demander : qu'est-ce qu'Al-Faran? Jusqu'à présent personne ne semblait avoir entendu parler de ce groupe. UN لقد قدمنا كل تعاون ممكن الى البلدان التي ما زالت أرواح مواطنيها تتعرض للخطر، ولكن من حقنا أن نتساءل مَن هم أعضاء جماعة الغاران؟ لا يبدو أن أحدا سمع شيئا من قبل عن هذه الجماعة.
    À son avis, le nouveau Bureau de coordination des interventions d'urgence serait appelé à jouer un rôle de premier plan et devrait bénéficier de toute la coopération possible. UN ويرى أن منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ الذي عُين حديثا يقع على عاتقه دور رئيسي في هذا الصدد وينبغي أن يلقى كل تعاون ممكن.
    À son avis, le nouveau Bureau de coordination des interventions d'urgence serait appelé à jouer un rôle de premier plan et devrait bénéficier de toute la coopération possible. UN ويرى أن منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ الذي عُين حديثا يقع على عاتقه دور رئيسي في هذا الصدد وينبغي أن يلقى كل تعاون ممكن.
    À ce propos, je voudrais rappeler l'appel que j'ai lancé aux Gouvernements érythréen et éthiopien pour qu'ils poursuivent dans cette voie et offrent à la MINUEE et à la Commission du tracé de la frontière toute la coopération voulue pour accélérer la démarcation de la frontière. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد ندائي إلى حكومتي إريتريا وإثيوبيا بالإبقاء على هذا المسار وتقديم كل تعاون لازم للبعثة ولجنة ترسيم الحدود من أجل الإسراع في ترسيم الحدود.
    B) De fournir toute la coopération et l'assistance qu'aura pu raisonnablement demander l'agent compétent aux fins des activités de nettoyage; ou UN (باء) تقديم كل تعاون ومساعدة معقولين يطلبهما موظف مسؤول فيما يتعلق بأنشطة الإزالة؛
    La délégation iraquienne qui rejette catégoriquement cette ingérence de la part du Rapporteur spécial dans un domaine qui ne relève pas de ses attributions, appelle l’attention sur les paragraphes 39 et 40 du rapport du Secrétaire général publié dans le document S/1997/419, en date du 2 juin 1997, dans lequel ce dernier souligne que le Gouvernement iraquien a fait preuve de toute la coopération voulue. UN وقال إن وفد العراق الذي يرفض بشكل قاطع هذا التدخل من جانب المقرر الخاص في مجال لا يدخل في نطاق صلاحياته، يشير إلى الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة S/1997/419 المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، والذي يؤكد فيه أن الحكومة العراقية قدمت كل تعاون مطلوب.
    Je souhaite enfin à l'ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, plein succès dans la tâche qui sera la sienne à partir de la semaine prochaine, et je tiens à l'assurer de ma pleine coopération. UN وأتمنى آخر اﻷمر للسفير ولفجانج هوفمان من المانيا كل التوفيق فيما سيضطلع به من مهام ابتداء من اﻷسبوع القادم وأؤكد له كل تعاون منا.
    Elle demande aux États intéressés de mettre fin à toute collaboration de cette nature et, en particulier, de cesser de fournir à l'Afrique du Sud du matériel, des techniques, des matériaux et des moyens de formation qui lui permettent de renforcer sa capacité de fabriquer des armes nucléaires. UN وهي تطلب الى الدول المعنية أن تنهي كل تعاون من هذا القبيل وأن تقوم، بوجه خاص، بوقف تزويد جنوب افريقيا بالمعدات والتكنولوجيا والمواد النووية وما يتصل بذلك من تدريب، مما يزيد من قدرتها على صنع اﻷسلحة النووية.
    Nous vous offrons toute notre coopération dans l'accomplissement de vos importantes fonctions. UN ونقدم لكم كل تعاون في أداء واجباتكم الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus