Le Comité spécial a approuvé toutes les recommandations du groupe de concordance. | UN | ووافقت اللجنة المخصصة على كل توصيات فريق الاتساق. |
199. Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a fait valoir que celui-ci avait accepté toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 199 - وقال نائب المدير التنفيذي، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إن المكتب قد قبل كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité spécial a approuvé toutes les recommandations du groupe de concordance. | UN | ووافقت اللجنة المخصصة على كل توصيات فريق الاتساق. |
Il faut que les deux administrations s’emploient immédiatement à appliquer toutes les recommandations des commissaires. | UN | وينبغي لﻹدارتين السعي فورا إلى تطبيق كل توصيات مراجعي الحسابات. |
Mise en œuvre de toutes les recommandations des comités internationaux concernant la promotion des droits de l'homme dans la pratique; | UN | الالتزام بتنفيذ كل توصيات اللجان الدولية الخاصة بتعزيز واقع حقوق الإنسان. |
5. Approuve toutes les recommandations et conclusions du Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٥ - توافق على كل توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
5. Approuve toutes les recommandations et conclusions du Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٥ - توافق على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات واستنتاجاته؛ |
Le Fonds a fait de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes un indicateur des résultats au niveau de l'organisation des divisions et du personnel et est en mesure d'appliquer toutes les recommandations dans les délais impartis. | UN | وأدرج الصندوق تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بين مؤشرات أداء المنظمة والشعبة والموظفين، وهو مؤهل تماما لتنفيذ كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات قبل المواعيد النهائية المشار إليها. |
15. Le Secrétariat souscrit à toutes les recommandations du CCQAB et s'efforcera de donner les précisions et justifications voulues sur les nouveaux postes, les activités financées au moyen de contributions volontaires, les véhicules, le matériel et les dispositions logistiques. | UN | ٥١ - وأردف قائلا إن اﻷمانة العامة تؤيد كل توصيات اللجنة الاستشارية وستعمل جاهدة على تقديم التوضيحات والبيانات اللازمة عن الوظائف الجديدة واﻷنشطة التي تمول بواسطة التبرعات وعن المركبات والمعدات والترتيبات السوقية. |
La Cour a accepté, en décembre 1997, pratiquement toutes les recommandations du sous-comité de la rationalisation, qui ensuite ont été mises en œuvre, et communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، قبلت المحكمة تقريبا كل توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد وقامت في وقت لاحق بتنفيذها وإحالتها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Fonds a fait de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes un indicateur des résultats au niveau de l'organisation, des divisions et des fonctionnaires, et il sera en mesure de donner suite à toutes les recommandations d'audit d'ici à décembre 2009. | UN | وأدرج الصندوق تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بين مؤشرات أداء المنظمة والشعبة والموظفين، وهو مؤهل تماما لتنفيذ كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2009. |
M. Akindele (Nigéria) a dit que sa délégation est en accord avec toutes les recommandations faites par le Rapporteur spécial. | UN | 74 - السيد أكينديلي (نيجيريا): قال إن وفده يتفق مع كل توصيات المقرر الخاص. |
Le Programme d'action 2013-2014 du Ministère de la justice a inclus toutes les recommandations du < < rapport sur la traite des êtres humains > > du Département d'État des États-Unis. | UN | ووافقت وزارة العدل في برنامج العمل للفترة 2013-2014 على كل توصيات وزارة الخارجية الأمريكية الواردة في التقرير المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les chefs de secrétariat ayant accepté presque toutes les recommandations du Comité et nombre de leurs commentaires ayant déjà été mentionnés dans ses rapports, toutes les recommandations relatives à l'année terminée le 31 décembre 2012 ne sont pas accompagnées de commentaires détaillés. | UN | 5 - ونظرا إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، ولورود الكثير من تعليقاتهم على النحو الواجب في تقرير المجلس المتعلق بكل منهم، فلا تقدم بالضرورة تعليقات تفصيلية على جميع التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Les chefs de secrétariat ayant accepté presque toutes les recommandations du Comité et nombre de leurs commentaires ayant déjà été mentionnés dans les rapports du Comité, toutes les recommandations relatives à l'exercice clos le 31 décembre 2007 ne sont pas accompagnées de commentaires détaillés. | UN | 5 - ونظرا إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، ولورود الكثير من تعليقاتهم على النحو الواجب في تقرير مراجعي الحسابات، فإن هذا التقرير لا يتضمن بالضرورة تعليقات مفصلة على جميع التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهيــــة فـــي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les chefs de secrétariat ayant souscrit à la quasi-totalité des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et nombre de leurs observations ayant été dûment prises en compte dans le rapport du Comité, toutes les recommandations ne font pas nécessairement l'objet d'une réponse détaillée. | UN | 2 - وبالنظر إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، وأن الكثير من تعليقاتهم ورد على النحو الواجب في تقرير مراجعي الحسابات، فإن هذا التقرير لا يتضمن بالضرورة ردودا مفصلة على التوصيات كافة. |
Le Comité consultatif se félicite que l'Administration ait appliqué toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour la période de 18 mois se terminant le 30 juin 19972 et que ce dernier confirme au paragraphe 9 de son rapport3 qu'il n'y a pas de question en suspens. | UN | 3 - وترحب اللجنة بتنفيذ الإدارة كل توصيات مجلـــس مراجعـــي الحسابـــات لفترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997(2) وبتأكيد المجلس، في الفقرة 9 من تقريره(3)، أنه ليس ثمة مسائل عالقة. |
r) Pour redonner confiance à l'opinion publique dans sa volonté d'effectuer la transition vers la démocratie, le Gouvernement nigérian devrait appliquer pleinement toutes les recommandations de la mission d'établissement des faits du Secrétaire général relatives à la mise en oeuvre du programme de transition. | UN | )ص( وينبغي لحكومة نيجيريا، لكيما تستعيد ثقة الجمهور بتعهدها بالانتقال إلى الديمقراطية، أن تنفذ بالكامل كل توصيات بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق بشأن تنفيذ البرنامج الانتقالي. |
Il relève que, en 2010, l'ancien Président de la Commission vérité et réconciliation a souligné que l'application de toutes les recommandations de la Commission vérité et réconciliation revêtait une importance cruciale et vitale, si l'on tenait à éviter toute résurgence du conflit. | UN | وأبرز إشارة الرئيس السابق للجنة تقصي الحقائق في عام 2010 بأن تنفيذ كل توصيات تلك اللجنة يعد حاسماً وحيوياً من أجل تجنب أي تكرار للنزاع(). |
Les chefs de secrétariat ayant accepté presque toutes les recommandations du Comité et nombre de leurs commentaires ayant déjà été mentionnés dans les rapports du Comité, toutes les recommandations relatives à l'exercice clos le 31 décembre 2009 ne sont pas accompagnées de commentaires détaillés. | UN | 5 - ونظرا إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، ولورود الكثير من تعليقاتهم على النحو الواجب في تقرير مراجعي الحسابات، فإن هذا التقرير لا يتضمن بالضرورة تعليقات مفصلة على جميع التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهيــــة فـــي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |