"كل جهة مانحة" - Traduction Arabe en Français

    • chaque donateur
        
    • tout donateur
        
    • la demande expresse du donateur
        
    L'UNODC entend solliciter l'accord de chaque donateur individuellement en 2012. UN وستُلتمَس موافقة كل جهة مانحة على حدة خلال عام 2012.
    L'accord conclu avec chaque donateur spécifierait les conditions applicables conformément à l'accord commun. UN وسيحدد الاتفاق مع كل جهة مانحة الأحكام والشروط بما يتسق مع الاتفاق المشترك.
    La contribution de chaque donateur est mentionnée mais il n'est pas toujours rendu compte dans le détail de son utilisation. UN وتذكر مساهمة كل جهة مانحة دون تتبعها تحديدا.
    tout donateur au Fonds accepte ce principe et celui de la nécessaire confidentialité de la procédure du Fonds. UN لذا فعلى كل جهة مانحة للصندوق أن تقبل بهذا المبدأ وبمبدأ السرية اللازمة لإجراءات الصندوق.
    Sauf disposition contraire du Règlement général concernant les pays en développement, les pays en transition et d’autres donateurs non habituels, ou d’autres cas exceptionnels, chaque donateur doit verser les montants nécessaires pour couvrir l’intégralité des coûts opérationnels et des coûts d’appui associés à ses contributions. UN وعلى كل جهة مانحة أن تقدم مساهمة نقدية تكفي لتغطية جميع تكاليف التشغيل والدعم لمساهماتها، يمكن لحكومات البلدان النامية أن تساهم بسلع فقط شريطة توفير تكاليف التشغيل والدعم من جهة مانحة أخرى.
    Le processus de regroupement se poursuivra en étroite concertation avec les États membres et à travers des consultations au sein du secrétariat, selon les instructions de chaque donateur concernant l'affectation et l'utilisation de ses contributions volontaires. UN وستتواصل عملية التوحيد في إطار تشاور وثيق مع الدول الأعضاء وعن طريق مشاورات داخل الأمانة، وفقاً لتعليمات كل جهة مانحة بشأن تخصيص تبرعاتها واستخدامها.
    Certains font en outre remarquer qu'il n'existe pas de modèle commun et que chaque donateur apporte ses propres instruments, dont il faut examiner les incidences juridiques et financières pour l'organisation. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ بعض الوكالات أنه ليس هناك نموذج موحد وأن كل جهة مانحة تقدم صكوكها الخاصة بها التي يجب استعراضها لغرض تحديد ما يترتب على ذلك من آثار قانونية ومالية بالنسبة للمنظمة.
    chaque donateur devra verser les montants nécessaires pour couvrir l’intégralité des coûts opérationnels et des coûts d’appui associés à ces contributions. Les gouvernements des pays en développement peuvent fournir des contributions en produits uniquement, à condition qu’un autre donateur finance l’intégralité des coûts opérationnels et des coûts d’appui. UN وما لم ينص على خلاف ذلك في اللائحة العامة فيما يتعلق بالدول النامية، أو الدول ذات الاقتصاد الانتقالي، أو الجهات المانحة غير المعتادة، أو استجابة لبعض الحالات الاستثنائية اﻷخرى، على كل جهة مانحة أن تقدم مساهمة نقدية تكفي لتغطية جميع تكاليف التشغيل والدعم لمساهماتها.
    La CNUCED est redevable à l'égard des donateurs, selon des modalités où l'on retrouve la structure fragmentée de ses opérations: en avril de chaque année, chaque donateur reçoit des états financiers et un rapport intérimaire relatifs à chacun des projets que financent ses contributions. UN x تجاري مساءلة الأونكتاد لدى الجهات المانحة الهيكل المجزأ للعمليات؛ ذلك أن كل جهة مانحة تتلقى في شهر نيسان/أبريل من كل عام تقارير مالية ومرحلية بشأن أي مشروع من المشاريع المموَّلة بتبرعاتها.
    La multiplication des acteurs s'est accompagnée d'une réduction de la contribution moyenne de chaque donateur (passée de 2,5 à 1,5 million de dollars). UN وصاحب انتشار الجهات الفاعلة في هذا الميدان انخفاض في متوسط حجم المساهمة المقدمة من كل جهة مانحة (2.5 مليون دولار إلى 1.5 مليون دولار).
    La prétendue < < harmonisation > > des politiques conditionnelles par une mise en commun du soutien budgétaire des donateurs et des schémas de politiques sectorielles a également conduit, assez fréquemment et, dans un premier temps en tout cas, à l'instauration d'une sorte de < < plus grand dénominateur commun > > des conditions exigées - chaque donateur abondant dans ce sens. UN وكثيرا ما يحدث في الأول أيضا أن تؤدي مواءمة شروط السياسات من خلال دعم الميزانية المقدم من جهات مانحة متعددة ومصفوفات السياسات القطاعية إلى " مضاعِفات مشتركة عليا " للمشروطية، حيث تقوم كل جهة مانحة بإضافة أفكار إلى القائمة.
    Pour calculer les prévisions relatives à l'exercice biennal 2002-2003, on a plus spécialement tenu compte du montant des contributions versées ces dernières années par chaque donateur, de la régularité des versements et des accords de financement en vigueur. UN وفي الوصول الى التقديرات المتعلقة بالفترة 2002-2003 ، أولي اهتمام محدد للسجل الأخير للمساهمات من كل جهة مانحة من حيث الحجم والانتظام في الدفع واتفاقات التمويل القائمة .
    La multiplication des acteurs s'est accompagnée d'une réduction de la contribution moyenne de chaque donateur (passée de 2,5 à 1,5 million de dollars). UN وقد صاحب انتشار الجهات الفاعلة في هذا الميدان انخفاض في متوسط حجم المساهمة المقدمة من كل جهة مانحة (من 2.5 ملايين دولار إلى 1.5 ملايين دولار)().
    tout donateur est invité à informer le secrétariat du Fonds de son paiement (une copie de l'ordre de virement bancaire ou du chèque serait appréciée) afin de permettre un suivi efficace de la procédure d'enregistrement officiel, la préparation d'une lettre officielle de remerciement et la préparation des rapports du Secrétaire général. UN 31 - ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق بدفعها لتبرع (يستحسن إرسال نسخة من إذن التحويل المصرفي أو الشيك) بغية إتاحة المجال للقيام بفعالية بمتابعة إجراء التسجيل الرسمي وتحرير رسالة شكر رسمية وإعداد تقارير الأمين العام.
    tout donateur est invité à informer le secrétariat du Fonds et l'unité de la mobilisation des ressources de son paiement (une copie de l'ordre de virement bancaire ou du chèque serait appréciée) afin de permettre un suivi efficace de la procédure d'enregistrement officiel et la préparation des rapports du Secrétaire général. UN ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق بدفعها لتبرع (يستحسن إرسال نسخة من إذن التحويل المصرفي أو الشيك) بغية إتاحة المجال للقيام بفعالية بمتابعة إجراء التسجيل الرسمي وتحرير رسالة شكر رسمية وإعداد تقارير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus