À chaque génération, un autre guerrier passe la porte et combat le Dévoreur de Lumière pour qu'il ne s'échappe pas. | Open Subtitles | في كل جيل يدخل محارب جديد إلى البوابة ليقاتل آكل الضياء حتى لا يعبر إلى هنا |
chaque génération a besoin d'un rappel que notre sécurité est fragile. | Open Subtitles | كل جيل يحتاج إلى تذكرة بأن سلامتنا هشة للغاية. |
À long terme, le développement lui-même repose sur la capacité de chaque génération de transmettre à ses descendants la capacité de réaliser leurs propres virtualités. | UN | وتعتمد التنمية ذاتها في المدى الطويل على قدرة كل جيل على توريث الخلف القدرة على تحقيق امكانياتهم. |
chaque génération n'a pas toujours la chance d'être témoin de l'émergence d'une personnalité d'une envergure internationale qui a fortement influencé la vie d'individus dans le monde entier. | UN | لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم. |
chaque génération de Salvadoriens a dû repartir à zéro, car au cours de notre histoire, il ne s'est jamais passé 25 années sans que survienne une énorme catastrophe naturelle. | UN | وتعين على كل جيل من السلفادوريين أن يعيد بناء حياته لأنه طوال تاريخنا، لم تمر فترة 25 سنة من دون أن تقع كارثة طبيعية كبرى. |
Le développement durable est en lui-même un concept intergénérationnel, étant donné que chaque génération hérite des précédentes et lègue aux suivantes. | UN | والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده. |
La dimension environnementale est prise en compte dans les plans de développement et la Constitution consacre un titre au droit et au devoir de chaque génération de protéger l'environnement. | UN | والبُعد البيئي يحظى بالاعتبار الواجب في خطط التنمية، والدستور يتضمن بابا عن حق وواجب كل جيل في ميدان حماية البيئة. |
Or, il ne faut pas oublier que chaque génération n'a, en quelque sorte, que l'usufruit du monde dans lequel elle vit et qu'elle doit céder aux générations futures. | UN | ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة. |
chaque génération doit trouver sa propre réponse à cette question. | UN | وعلى كل جيل أن يحدد بنفسه جوابه عن ذلك السؤال. |
Le plus souvent, chaque génération de technologie tend à résoudre les vieux problèmes mais en crée de nouveaux. | UN | وينزع كل جيل من التكنولوجيا الى حل المشاكل القديمة، لكنه يخلق مشاكل جديدة. |
Comme je l'ai dit plus tôt, le droit international que chaque génération s'efforce de développer est influencé par sa perception de la nature et de la société. | UN | وقد قلت في بداية كلمتي إن القانون الدولي الذي يسعى كل جيل الى وضعه يتشكل وفقا لمفهومه في ذلك الحين للطبيعة وللمجتمع. |
Par ailleurs, il fallait éradiquer la faim sans plus attendre, car chaque génération sous-alimentée compromettait l'avenir de la génération suivante. | UN | ومن جهة أخرى، استئصال الجوع بأسرع ما يمكن باعتبار أن كل جيل يعاني من سوء التغذية يؤثر على مستقبل الجيل التالي. |
Toutefois, les valeurs traditionnelles n'étaient pas figées et leur validité pouvait être redécouverte par chaque génération. | UN | غير أن القيم التقليدية ليست ثابتة ويمكن أن يكتشف صحتها كل جيل من الأجيال. |
Dans chaque génération, des tyrans se dressent et mettent à l'épreuve la volonté du monde. | UN | وفي كل جيل يظهر الطغاة ليختبروا إرادة العالم. |
chaque génération aime à penser qu'elle est meilleure que la précédente, que le progrès est inévitable, que le futur sera moins miséreux et éprouvant que le passé. | Open Subtitles | كل جيل يحب أن يعتقد بأنهم تطورا عن الجيل الذي سبقهم هذا التطور حتمي |
chaque génération a de moins en moins d'enfants. | Open Subtitles | كل جيل يحظى بالعديد والعديد من الأطفـأل. |
Il a aussi dit que chaque génération doit avoir sa révolution. | Open Subtitles | وقال أيضا أن كل جيل يحتاج إلى ثورة، يا جيمي |
Cette sélection pour la domestication sera renforcée à chaque génération jusqu'à ce que cette lignée de loups sauvages deviennent... des chiens. | Open Subtitles | إختيار الترويض هذا سيتعزز مع كل جيل حتى يتطور هذا الخط من الذئاب البرية إلى |
Tu vois, Vera, chaque génération de Messagers a eu un Michael quelque part parmi eux. | Open Subtitles | انت ترين , فيرا كل جيل من الرسل لديهم مايكل |
Vous l'avez dit, le printemps arabe est de ces opportunités qui ne se présentent qu'une fois par génération. | UN | قال الأعضاء إن الربيع العربي يمثل فرصة لا تتأتى إلا مرة واحدة في كل جيل. |
Nous avons vécu à l'écart et dans l'isolement, en respectant l'environnement et en gérant nos ressources naturelles dans l'intérêt de toutes les générations. | UN | لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل. |