"كل حكم من أحكام" - Traduction Arabe en Français

    • chacune des dispositions de
        
    • chaque disposition de la
        
    • chaque disposition du
        
    • toutes les dispositions de la
        
    • dont chacune des dispositions
        
    • partir des dispositions de
        
    • chacune des dispositions du
        
    • des dispositions de l
        
    • de chacune des dispositions
        
    Il demande également instamment à l'État partie d'adopter des lois correspondant à chacune des dispositions de la Convention. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Il demande également instamment à l'État partie d'adopter des lois correspondant à chacune des dispositions de la Convention. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Deuxième partie: Les renseignements spécifiques sur chaque disposition de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN الجزء الثاني: معلومات محددة بشأن كل حكم من أحكام اتفاقية القضاء على جميع
    Les renseignements spécifiques sur chaque disposition de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et leur conformité avec la législation congolaise UN معلومات محددة بشأن كل حكم من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومدى اتفاقه مع تشريعات الكونغو
    Elle a ainsi mis au point une liste permettant de suivre les mesures mises en place par les parties en vue d’appliquer chaque disposition du Protocole UN ووضع التحالف قائمة لتبيان ما تبذله اﻷطراف من جهود لتنفيذ كل حكم من أحكام بروتوكول مدريد.
    Il assure ses membres que son Gouvernement poursuivra ses efforts sincères et sans réserve pour mettre en œuvre toutes les dispositions de la Convention. UN وأكد للأعضاء أن حكومته ستواصل جهودها الصادقة والمخلصة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    a) Mènera ses travaux selon les mêmes modalités que les réunions d'examen, en créant trois commissions qui seront chargées d'examiner la manière dont chacune des dispositions du Traité est appliquée; UN )أ( الحفاظ على هيكل اجتماعات الاستعراض من خلال إنشاء ثلاث لجان رئيسية تستعرض كيفية تنفيذ كل حكم من أحكام المعاهدة؛
    Conçue et administrée par l'ONUDC et appuyée par l'Initiative StAR et ses organisations partenaires, elle sert à recueillir et diffuser cette information juridique, indexée et interrogeable à partir des dispositions de la Convention, et fournit donc une analyse détaillée permettant de voir comment les États ont appliqué la Convention, notamment les dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. UN وتَجمع المكتبةُ القانونية، التي ينميها ويديرها المكتبُ وتدعمها مبادرةُ ستار ومؤسساتها الشريكة، المعلوماتِ القانونيةَ وتنشرها بعد فهرستها وفق كل حكم من أحكام الاتفاقية بأسلوب ييسّر البحث عنها، مما يتيح تصنيفاً تحليلياً مفصَّلاً لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية، بما في ذلك كيفية تنفيذ أحكامها الخاصة باسترداد الموجودات.
    De même, ils auront la possibilité et, en fait, le droit de traiter la question sur le fond, de proposer des articles et des amendements ainsi que d'analyser chacune des dispositions du projet d'instrument. UN كما ستتاح لها الفرصة، بالفعل، وسيكون لها الحق في معالجة المسألة بحيثياتها، وبنودها الحالية، والتعديلات المقترحة وفي تحليل كل حكم من أحكام الصك المقترح.
    Adoption de mesures législatives appropriées en vue de la mise en œuvre de chacune des dispositions de la Convention UN اعتماد تشريعات ملائمة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية
    Il considère que le rapport initial de l’État partie est pleinement conforme aux directives générales du Comité concernant l’établissement des rapports et donne des renseignements détaillés sur l’application de chacune des dispositions de la Convention. UN وتعتبر أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف متسق تماما مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، ويقدم معلومات مفصلة عن تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    18. Indiquer quelles mesures législatives ou autres ont été prises pour donner effet à chacune des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN 18- يرجى ذكر أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متخذة لوضع كل حكم من أحكام المادة 5 من الاتفاقية موضع التنفيذ.
    18. Indiquer les mesures législatives ou autres qui ont pu être prises pour appliquer chacune des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN 18- يرجى بيان أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متخذة لتنفيذ كل حكم من أحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    La partie II contient des informations spécifiques se rapportant à chaque disposition de la Convention. UN ويقدم الجزء الثاني معلومات محددة عن كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    17. Les États parties sont également priés de rendre compte au Comité des difficultés qu'ils rencontreraient pour mettre en œuvre chaque disposition de la Convention. UN 17- كما تطلب اللجنة من الدول الأطراف إبلاغها بما تواجهه من صعوبات، إن وجدت، في تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    17. Les États parties sont également priés de rendre compte au Comité des difficultés qu'ils rencontreraient pour mettre en œuvre chaque disposition de la Convention. UN 17- كما تطلب اللجنة من الدول الأطراف إبلاغها بما تواجهه من صعوبات، إن وجدت، في تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    chaque disposition du Statut et du Règlement du personnel exposée dans la présente annexe est suivie d’un commentaire. UN دور الشـروح ٥ - كل حكم من أحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الواردة في هذا المرفق تعقبه شروح.
    Elle vise à éviter de donner l'impression trompeuse que chaque disposition du projet d'articles s'applique aux deux catégories d'étrangers, alors que certaines dispositions distinguent entre elles. UN وبدلا من ذلك، فقد وُضع لتجنب إعطاء انطباع مضلل بأن كل حكم من أحكام مشاريع المواد ينطبق على كلتا الفئتين من الأجانب، في الوقت الذي تميز فيه بعض الأحكام بينهما.
    Pour ce qui est de la manière dont le tribunal arbitral pourrait être autorisé à procéder à ces ajustements, il a été proposé soit d'inclure une disposition en ce sens au paragraphe 2, soit d'adapter chaque disposition du règlement en conséquence. UN وفيما يتعلق بالطريقة التي يمكن أن يُسمح بها لهيئة التحكيم أن تُدخل هذه التغييرات، اقتُرح إدراج قاعدة تنص على ذلك في الفقرة 2 أو تكييف كل حكم من أحكام القواعد وفقاً لذلك.
    En agissant de la sorte, la Croatie a foulé aux pieds toutes les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et des Conventions de Genève. UN وان كرواتيا، بارتكابها هذه اﻷفعال، قد داست على كل حكم من أحكام اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها وكذلك اتفاقيات جنيف.
    toutes les dispositions de la loi relative aux établissements pénitentiaires (1962) et du règlement carcéral (1963) lui sont appliquées sans distinction ni discrimination. UN ويسري عليه كل حكم من أحكام قانون السجون (1962) ولوائح السجون (1963) دون فرق أو تمييز.
    a) Mènera ses travaux selon les mêmes modalités que les réunions d'examen, en créant trois commissions qui seront chargées d'examiner la manière dont chacune des dispositions du Traité est appliquée; UN )أ( الحفاظ على هيكل اجتماعات الاستعراض من خلال إنشاء ثلاث لجان رئيسية تستعرض كيفية تنفيذ كل حكم من أحكام المعاهدة؛
    Conçue et administrée par l'ONUDC et appuyée par l'Initiative StAR et ses organisations partenaires, elle sert à recueillir et diffuser cette information juridique, indexée et interrogeable à partir des dispositions de la Convention, et fournit donc une analyse détaillée permettant de voir comment les États ont appliqué la Convention, notamment les dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. UN وتَجمع المكتبةُ القانونية، التي ينميها ويديرها المكتبُ وتدعمها مبادرةُ " ستار " ومؤسساتها الشريكة، المعلوماتِ القانونيةَ وتنشرها بعد فهرستها وفق كل حكم من أحكام الاتفاقية بأسلوب ييسّر البحث عنها، مما يتيح تصنيفاً تحليلياً مفصَّلاً لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية، بما في ذلك كيفية تنفيذ أحكامها الخاصة باسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus