Le Comité se félicite des efforts déployés par l'administration de la Base de soutien logistique pour déterminer et chiffrer le coût de chaque service fourni contre remboursement. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف. |
En troisième lieu, les considérations de protection doivent être intégrées dans chaque service et dans chaque programme d'assistance. | UN | ويعني ذلك ثالثاً، إدراج اعتبارات الحماية في كل خدمة وكل برنامج للمساعدة. |
chaque service sera coordonné par un `chef de pratiques internationales'qui mobilisera du personnel dans tout l'UNOPS pour garantir la qualité du service et le partage des connaissances. | UN | وسيجري تنسيق كل خدمة من الخدمات عن طريق ' رئيس عالمي في مجال الممارسة` يتولى حشد الموظفين على نطاق المنظمة لكفالة جودة الخدمة وتقاسم المعارف. |
La délégation chinoise souhaite que le Secrétariat fournisse davantage de détails, notamment la catégorie et la classe des postes supprimés et le taux de vacance dans chaque service linguistique, et annonce son intention de formuler d’autres observations quand elle disposera des informations demandées. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل، بما في ذلك فئات ورتب الوظائف الملغاة ومعدل الشغور في كل خدمة من الخدمات اللغوية؛ ووعد بإبداء مزيد من التعليقات عندما تتاح هذه المعلومات. |
62. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) se répercutent non seulement sur toutes les branches d'activité mais aussi sur tous les services d'une économie. | UN | 62- إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تؤثر على كل فرع بعينه في الصناعة فحسب بل تؤثر أيضاً على كل خدمة في الاقتصاد. |
Dans le cadre de l'enquête, les entités clientes ont eu l'occasion d'évaluer par écrit chacun des services fournis par la Division. | UN | وكانت الدراسة فرصة للكيانات المستفيدة أدلت فيها بملاحظاتها الخطية على كل خدمة من الخدمات التي قدمتها الشعبة. |
chaque service semblait appliquer ses propres mesures de sécurité. Les agents de sécurité ont même utilisé des chiens et des détecteurs de métaux et inspecté les affaires personnelles. | UN | وقد نشأ الانطباع بأن كل خدمة من هاتين الخدمتين تنفذ مجموعة تدابيرها اﻷمنية الخاصة بها، بما في ذلك مساعدة كلاب الخدمة، واستخدام المكشافات المعدنية والفحص البصري لﻷمتعة الخاصة. |
À cette fin, il faudrait commencer par définir le rapport coût-efficacité de chaque service et en évaluer la compétitivité par rapport aux services offerts par des fournisseurs extérieurs ou aux services partagés. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، تحديد فعالية كل خدمة من حيث التكلفة وتقييم مدى قدرتها على المنافسة مع موفري الخدمات الخارجيين أو الخدمات المشتركة. |
Le contrat prévoyait un montant pour chaque service rendu par la PAE, auquel s'ajoutaient des frais supplémentaires au titre des services de gestion. | UN | 46 - وتضمن العقد تكلفة كل خدمة تقدمها الشركة علاوة على المصاريف الإضافية مقابل الخدمات الإدارية. |
La situation et l'étendue géographique des écosystèmes et les tendances concernant l'offre et la demande de chaque service seront examinées et la capacité des écosystèmes de fournir ces services, ainsi que les effets des modifications des écosystèmes sur cette fourniture, seront décrits. | UN | وسينظر في الظروف والتوزيع الجغرافي والاتجاهات فيما يتصل بعرض كل خدمة والطلب عليها ويبحث قدرة النظم الإيكولوجية على تقديم تلك الخدمات، وكذلك آثار تغيرات النظم الإيكولوجية في توفيرها. |
Cela ne serait peut-être pas particulièrement inquiétant si ce n'était que les dépenses d'appui administratif afférentes à chaque service commun ne sont pas partagées entre les participants, puisqu'elles sont censées s'équilibrer. | UN | ومما يجعل هذا الأمر محل اهتمام كبير أن تكاليف الدعم الإداري عن كل خدمة عامة توزع بين المشاركين على فرضية أن أعباء هذه التكاليف تتوازن في النهاية بين المنظمات المعنية. |
8. chaque service intégré témoignera de la double mission de l’ONUDI, en sa qualité d’instance mondiale et de prestataire de services spécialisés de coopération technique. | UN | ٨ - وسوف تجسد كل خدمة متكاملة دور اليونيدو المزدوج كمحفل عالمي وكجهة مقدمة للتعاون التقني المتخصص . |
1 chaque service permet de desservir cinq personnes par raccordement (1992). | UN | * إن بارامتر الأشخاص الذين جرى توصيلهم بالإمدادات هو خمسة أشخاص بحسب كل خدمة (1992). |
L'assuré paie un ticket modérateur forfaitaire pour chaque service médical reçu et, dans le cas de services dispensés par des prestataires non affiliés, doit s'acquitter d'une franchise annuelle avant que le régime ne commence à prendre en charge ses frais médicaux. | UN | ويشارك الأعضاء المشمولين بالتأمين في دفع تكاليف كل خدمة طبية لدى تقديمها. كما يسدد كل شخص من جيبه مبلغاً سنوياً يقتطع من الاستحقاقات قبل أن تباشر الخطة سداد رسوم الخدمات الطبية المقدمة من خارج الشبكة. |
Il faudrait ensuite réviser, autant que de besoin, le règlement applicable à chaque service commun afin de l'aligner sur le Protocole d'accord. | UN | وينبغي عندئذ تنقيح قواعد كل خدمة عامة حسب الاقتضاء ضمانا لاتساقها مع " مذكرة التفاهم " . |
Il faudrait ensuite réviser, autant que de besoin, le règlement applicable à chaque service commun afin de l'aligner sur le Protocole d'accord. | UN | وينبغي عندئذ تنقيح قواعد كل خدمة عامة حسب الاقتضاء ضماناً لاتساقها مع " مذكرة التفاهم " . |
b) Créer dans chaque service de sécurité privée civile une section ou unité spéciale chargée de recueillir et d'analyser des informations; | UN | (ب) إحداث قسم خاص أو وحدة خاصة في كل خدمة أمنية مدنية خاصة تكون مسؤولة عن جمع المعلومات وتحليلها؛ |
a) La compatibilité désigne la capacité des services spatiaux de positionnement, de navigation et de datation à être utilisés ensemble ou séparément sans qu'il y ait d'interférence entre chaque service ou signal: | UN | (أ) التوافق يشير الى قابلية خدمات تحديد الموقع والملاحة والتوقيت الفضائية لأن تُستخدم منفصلة أو مجتمعة دون حدوث تداخل في كل خدمة أو اشارة منفردة: |
Cet état de choses est préoccupant car les dépenses d'appui administratif afférentes à chaque service commun ne sont pas partagées entre les trois principaux participants, puisqu'elles sont censées s'équilibrer - hypothèse qui n'est plus valable (par. 139 à 146). | UN | ويشكل ذلك مصدر قلق نظراً لأن المشاركين الرئيسيين الثلاثة لا يقتسمون تكاليف الدعـم الإداري فيما بينهم عن كل خدمة عامة على افتراض أن هذه التكـاليف تتوازن بينهم في النهاية - وهو افتراض لم يعد صحيحاً (الفقرات 1139-146). |
Ainsi, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a regroupé ses 16 modules de renforcement des capacités dans trois < < paniers > > de programmes tendant à ce que chaque service fourni contribue à la réalisation des trois objectifs parallèles du développement industriel durable, à savoir : une économie concurrentielle, un emploi productif et un environnement sain. | UN | فمثلا قامت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) بتوحيد وحدات الخدمات الست عشرة التابعة لها والمعنية بدعم بناء القدرات إلى ثلاث مجموعات من البرامج استنادا إلى الكيفية التي تسهم بها كل خدمة في تحقيق الأهداف الثلاثة المتوازية للتنمية الصناعية، وهي: قدرة الاقتصاد على التنافس، والعمالة المنتجة، والبيئة السليمة. |
L'article 3 devrait constituer la base des programmes et des politiques et devrait être dûment pris en compte pour tous les services fournis aux enfants handicapés et pour toute décision les concernant. | UN | وينبغي أن تكون المادة 3 الأساس الذي تقام عليه البرامج والسياسات، وينبغي أن تراعى على النحو الواجب في كل خدمة من الخدمات المقدمة للطفل المعوق وفي اتخاذ أي إجراء يتصل به. |
Les interactions coopératives avec de multiples services d'infrastructure ont généré un impact supérieur à la somme de chacun des services pris individuellement. | UN | فالتفاعلات التعاونية بين مختلف خدمات البنية الأساسية المتعددة تؤدي إلى زيادة كبيرة في التأثير بالمقارنة بالأثر الكلي لتوفير كل خدمة على حدة. |