Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou ensemble de mesures correspondrait à un point distinct inscrit régulièrement à son ordre du jour. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
Les buts décrits dans ce document doivent être développés au cours de chaque plan d'activité, d'une durée d'un an, qui suit l'adoption de la stratégie. | UN | والأهداف التي تبينها هذه الوثيقة تتوخى التنمية خلال سريان كل خطة نشاط سنوية، وفقاً للاتفاقية. |
Il est proposé d'adopter dans chaque plan annuel d'activité des priorités constantes et spécifiques à chaque année. | UN | وهناك اقتراح باعتماد أولوية محددة لكل سنة، في كل خطة نشاط سنوية. |
tout plan de relèvement doit prendre en compte ces risques et anticiper de futures crises. | UN | ويجب في كل خطة انتعاش التنبؤ بهذه التحديات، وافتراض إمكانية حدوث أزمات أكثر بكثير يجب التعافي منها. |
Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. | UN | 2 - وبعد موافقة المجلس، تعد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية. |
Rapports sur chacun des plans d'action et trains de mesures adoptés par les gouvernements pour donner suite à la session extraordinaire | UN | تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية |
chaque plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la partie II de l'annexe D. | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال. |
chaque plan doit être examiné et approuvé au Siège de l'ONU par les hauts responsables compétents. | UN | وسيجري استعراض كل خطة وإقرارها في مقر الأمم المتحدة للسماح للإدارة العليا باستعراضها والموافقة عليها على النحو المناسب. |
Depuis 2002, dans chaque plan de diversité, des objectifs chiffrés doivent être établis en ce qui concerne le recrutement et/ou la promotion et/ou la formation des groupes à risques. | UN | ومنذ عام 2002، أصبح من اللازم أن تتضمن كل خطة للتنوع أهدافاً كميّة فيما يتعلق بتوظيف الفئات المعرضة للتمييز أو ترقيتها أو تدريبها. |
chaque plan doit être accompagné d'estimations de revenus et de dépenses concernant la période à venir. | UN | وينبغي أن تكون كل خطة مقرونة بتقييم للدخل والإنفاق خلال الفترة الجديدة. |
Au cours de chaque plan, on produit des rapports annuels sur l'application d'activités spécifiques et sur les groupes cibles pertinents. | UN | وأثناء كل خطة من الخطط، يجري تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ أنشطة محددة، وأيضا عن الفئات المستهدفة التي تم تناولها. |
Le plan financier à moyen terme figure dans chaque plan stratégique à moyen terme, mais il est révisé chaque année. | UN | وترد الخطة المالية المتوسطة الأجل في كل خطة استراتيجية متوسطة الأجل، ولكنها تستكمل كل سنة. |
chaque plan d'assurance maladie couvre aussi bien les fonctionnaires en activité que les fonctionnaires à la retraite, les deux catégories étant considérées comme un seul et même groupe. | UN | وتوفر كل خطة من خطط التأمين الصحي تغطية للموظفين العاملين والمتقاعدين على حد سواء تحت مظلة واحدة. |
chaque plan mesurera l’écart entre la représentation actuelle des femmes et le nombre requis pour atteindre l’objectif de l’égalité entre les sexes. | UN | وستضع كل خطة قياسا للفجوة بين تمثيل المرأة حاليا واﻷعداد اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
L'UNOPS considère que chaque plan d'action apporte de nouvelles améliorations dans ce domaine clef. | UN | ويرى المكتب أن كل خطة من خطط اﻷعمال تحقق تحسنا في هذا المجال الرئيسي. |
Le sixième point concernait les mécanismes institutionnels de mise en œuvre: chaque plan d'action national exigeait un budget suffisant pour les actions qui y étaient envisagées. | UN | سادساً، آليات التنفيذ المؤسسية: تحتاج كل خطة عمل وطنية لميزانية كافية لتنفيذ الإجراءات المتوخاة في الخطة. |
tout plan de travail concernant l'exploration de minéraux marins devra prévoir : | UN | 11 - تراعي كل خطة عمل لاستكشاف المعادن البحرية المراحل التالية للدراسات البيئية: |
Ils ont souligné que tout plan d'action était sujet à des problèmes de mise en œuvre et que le Plan d'action de Madrid ne pouvait avoir qu'un impact limité dans la mesure où il n'était pas juridiquement contraignant. | UN | وأكدوا أنه سيكون هناك دوما، في كل خطة من خطط العمل، ثغرات في التنفيذ، وأن خطة عمل مدريد لن تسفر أبدا سوى عن تأثير طفيف لأنها تكليف غير ملزم قانونا. |
Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. | UN | 2 - وبعد موافقة المجلس، تُعَد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية. |
Les activités prévues dans chacun des plans d'exploration comporteront probablement des études d'ordre général du type de celles qui sont énumérées dans la section 3, ainsi que des essais techniques visant le développement et la démonstration de technologies minières. | UN | من المتوقع أن تشمل اﻷنشطة في كل خطة استكشاف عمليات مسح عامة، مثل تلك الواردة في الفرع ٣، وكذلك اختبارات هندسية تجرى لتطوير تكنولوجيات التعدين واستعراضها. |
Certains sites Web de l'ONU, dont la liste figure à l'annexe II, donnent des précisions supplémentaires sur la couverture et les taux de cotisation propres à chaque régime. | UN | كما تتاح معلومات أكثر تفصيلا عن معدلات تغطية الاستحقاقات والاشتراكات بموجب كل خطة من هذه الخطط على موقع الأمم المتحدة على شبكة الانترنت، ويرد في المرفق الثاني قائمة بهذه المعدلات. |
Il ressort des études effectuées qu'on ne peut reconstituer le financement des différents régimes, les données nécessaires n'étant pas exigées pour leur administration. | UN | وتؤكد البحوث عدم توافر بيانات تاريخية عن تكوين كل خطة نظرا لأن هذه المعلومات ليست ضرورية لإدارة الخطط. |