"كل سنتين بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • biennal sur
        
    • biennal des
        
    • biennaux sur
        
    • bisannuelle sur les
        
    • pour l'examen de la
        
    • biennal de
        
    • relatif aux
        
    • action sur les
        
    • sur une base biennale
        
    • tous les deux ans des
        
    • Programme d'action sur
        
    Par la suite, l'Organisation des Nations Unies a établi un rapport biennal sur la mise en œuvre de ces recommandations. UN وظلت الأمم المتحدة تقدم منذ ذلك الحين تقريراً كل سنتين بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Le présent rapport est le quatrième rapport biennal sur le suivi de l'Année internationale de la famille. UN 1 - هذا التقرير هو التقرير الرابع من التقارير التي تقدم كل سنتين بشأن أنشطة متابعة السنة الدولية للأسرة.
    Il est sensible aux éloges dont a fait l'objet son premier rapport biennal sur l'application de ses recommandations. UN وأعرب عن شكر المجلس على التعليقات الإيجابية التي أبديت فيما يتعلق بالتقرير الأول الذي يصدر كل سنتين بشأن مدى تطبيق توصياته.
    Le Conseil économique et social effectue un examen thématique biennal des grandes questions thématiques afin de veiller au suivi coordonné de la mise en œuvre du programme d'action. UN وينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض مواضيعي كل سنتين بشأن المسائل المواضيعية الرئيسية لكفالة إجراء متابعة منسقة لتنفيذ برنامج العمل.
    Eu égard aux incidences humanitaires, sociales et économiques des migrations, l'Assemblée générale devrait tenir des dialogues de haut niveau biennaux sur la migration internationale, avec comme question corrélative, les droits de l'homme des migrants. UN وبالنظر إلى الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية للهجرة، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة حوارات مرة كل سنتين بشأن الهجرة الدولية، تكون فيها حقوق الإنسان للمهاجرين المسألة الغلابة.
    Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du programme d'action relatif aux armes légères UN اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة
    En outre, des examens triennaux concernant le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme de développement social ont été publiés ainsi qu’un rapport biennal sur le renforcement du rôle des évaluations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إجراء استعراضي الثلاث سنوات المتعلقين بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج التنمية الاجتماعية، فضلا عن تقرير من التقارير التي تصدر كل سنتين بشأن تعزيز دور التقييم.
    Un aperçu de l'ensemble des activités sera fourni dans le rapport biennal sur la Décennie, qui sera soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. UN وسيتضمن التقرير العادي الذي يقدم مرة كل سنتين بشأن العقد والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، استعراضا شاملا لﻷنشطة.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport biennal sur les activités d'évaluation figurant dans le présent document (DP/FPA/2010/19). UN 43 - قد يود المجلس التنفيذي الإحاطة علما بالتقرير المقدم كل سنتين بشأن التقييم الوارد في هذه الوثيقة (DP/FPA/2010/19).
    Il demeure chargé de l'établissement du rapport institutionnel biennal sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. UN ويواصل مسؤوليته عن إعداد تقرير فني مؤسسي مرة كل سنتين بشأن المواضيع الرئيسية المقرر مناقشتها في دورة اللجنة الاقتصادية، فضلا عن مجلة اللجنة الاقتصادية.
    :: Le dix-septième congrès biennal sur les < < Technologies au service du développement durable > > s'est tenu du 5 au 11 septembre 2004 à Nairobi (Kenya); UN :: المؤتمر السابع عشر الذي يُعقد كل سنتين بشأن " تكنولوجيات التنمية المستدامة " ، 5-11 أيلول/سبتمبر 2004، نيروبي، كينيا
    Cette année, l'ASEAN présentera également un projet de résolution biennal sur la coopération entre l'ONU et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans le cadre de ce point de l'ordre du jour. UN وستقدم الرابطة هذا العام أيضا مشروع قرار يقدم مرة كل سنتين بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    À cet égard, la FAO a indiqué que le principal risque de double emploi en matière de communication de renseignements concerne son questionnaire biennal sur l'application de son code de conduite. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المجال الرئيسي للتداخل المحتمل في التقارير المقدمة يتعلق بالاستبيان الذي تجريه المنظمة كل سنتين بشأن تنفيذ مدونة السلوك التي وضعتها.
    Il a participé au financement du Comité de gestion du Groupe spécial de l'OMS pour la coordination de la lutte contre le VIH/sida au titre de la publication du rapport biennal sur les activités de lutte contre l'épidémie. UN وقد وفر الصندوق الدعم المالي لفرقة العمل التابعة للجنة اﻹدارة والمعنية بالتنسيق فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، من أجل نشر التقرير الذي يصدر كل سنتين بشأن اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    L'examen biennal des progrès accomplis pourrait s'appuyer sur les données présentées dans l'édition correspondante de la Situation des forêts du monde et sur la synthèse des rapports nationaux présentés à titre volontaire pour cette session. UN ويمكن أن تستند المناقشة التي تتم كل سنتين بشأن التقدم المحرز إلى المدخلات المستقاة من عدد النشرة ذي الصلة، فضلاً عن موجز للتقارير الوطنية المعدَّة طواعية للدورة المذكورة.
    Persuadé du rôle essentiel de la coopération entre les mécanismes de défense des droits de l'homme, le HautCommissariat avait également renforcé la coopération avec les organisations et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme, notamment en organisant des ateliers biennaux sur les dispositifs régionaux. UN واقتناعاً بأن للتعاون بين آليات حقوق الإنسان دوراً رئيسياً، قامت المفوضية السامية أيضاً بتعزيز التعاون مع المنظمات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل كل سنتين بشأن الترتيبات الإقليمية.
    Tenant compte des observations formulées lors de la Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères, le Bureau a entrepris de mettre au point un outil d'aide à l'établissement des rapports qui consistera en un plan type disponible dans les six langues officielles. UN واستنادا إلى ردود الفعل التي أبُديت إبان الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، استهل المكتب إعداد أداة معيارية لتقديم التقارير في شكل نموذج محرر باللغات الرسمية الست كلها.
    L'application du code de conduite a été évaluée tout récemment par le Comité des pêches de la FAO à sa vingt-cinquième session, en février 2003, sur la base du questionnaire biennal de la FAO relatif à cet instrument. UN وقد استعرضت لجنة مصائد الأسماك في الفاو مدونة قواعد السلوك في دورتها الخامسة والعشرين، على أساس الاستبيان الذي تنظمه الفاو كل سنتين بشأن مدونة قواعد السلوك.
    La troisième Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères aura lieu l'année prochaine. UN سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم.
    Ils devraient aussi entreprendre, sur une base biennale, des enquêtes auprès du personnel sur la sensibilisation à la problématique de l'intégrité et en publier les résultats sur l'Intranet de leur organisation. UN وينبغي أيضاً للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    Les participants au Sommet ont également invité les commissions régionales à organiser tous les deux ans des réunions de haut niveau pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des recommandations issues du Sommet. UN كما دعت القمة أيضا اللجان اﻹقليمية لتنظيم اجتماعات تقييم رفيعة المستوى تعقد كل سنتين بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus