"كل صاحب مطالبة" - Traduction Arabe en Français

    • chaque requérant
        
    • chacun des requérants
        
    • tous les requérants
        
    • que chacun
        
    • pouvoir de chaque
        
    Un état indiquant la répartition des montants à verser à chaque requérant individuel sera remis séparément à chacun des pays concernés et au PNUD. UN وسيوفر لكل بلد معني ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد.
    Un état indiquant la répartition des montants à verser à chaque requérant individuel sera remis séparément à chacun des pays concernés et au Programme des Nations Unies pour le développement. UN وسيوفر لكل بلد معني ولصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد.
    En outre, même s'il s'agit d'un pays qui l'a fait, rien ne garantit que chaque requérant venant de ce pays figure sur les documents communiqués car ceux-ci ne contiennent pas nécessairement la liste complète de toutes les personnes qui ont quitté le pays. UN وفضلا عن ذلك، حتى في حالة تقديم بلد ما سجلات كهذه، لا يوجد ضمان لكون كل صاحب مطالبة من هذا البلد مذكورا في قوائم هذه السجلات نظرا ﻷن السجلات لا تتضمن بالضرورة جميع المغادرين.
    61. Entre 1986 et le 15 mai 1990, chacun des requérants et la Banque Rafidain ont conclu un accord de refinancement, la Banque Rafidain n'ayant pas honoré les échéances. UN 61- وفي الفترة ما بين عام 1986 و15 أيار/مايو 1990، أبرم كل صاحب مطالبة اتفاقاً لإعادة التمويل مع مصرف الرافدين بعد عجز المصرف عن دفع المبالغ عند استحقاقها.
    tous les requérants sans exception ont eu ou ont encore leur siège à l'extérieur de l'Iraq. UN ومقر كل صاحب مطالبة هو في خارج العراق أو كان في خارجه.
    En outre, même s'il s'agit d'un pays qui l'a fait, rien ne garantit que chaque requérant venant de ce pays figure sur les documents communiqués car ceux-ci ne contiennent pas nécessairement la liste complète de toutes les personnes qui ont quitté le pays. UN وفضلا عن ذلك، حتى في حالة تقديم بلد ما سجلات كهذه، لا يوجد ضمان لكون كل صاحب مطالبة من هذا البلد مذكورا في قوائم هذه السجلات نظرا ﻷن السجلات لا تتضمن بالضرورة جميع المغادرين.
    42. En outre, chaque requérant a été prié, dans le formulaire de réclamation " F " , de fournir dans son exposé explicatif les précisions ci—après : UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، نصحت استمارة المطالبات من الفئة " واو " كل صاحب مطالبة بإدراج التفاصيل التالية في بيان مطالبته:
    105. Conformément à ces dispositions, chaque requérant a présenté de nombreuses preuves documentaires et autres à l'appui de sa réclamation. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    De l'avis du Comité, il appartient à chaque requérant de décider des mesures à prendre et des procédures à suivre pour se conformer aux obligations internationales qui lui incombent. UN ويرى الفريق أنه من مسؤولية وحق كل صاحب مطالبة اتخاذ القرار بشأن التدابير والإجراءات التي تعتبر ضرورية ومناسبة لضمان الامتثال للالتزامات الدولية الواقعة عليه.
    105. Conformément à ces dispositions, chaque requérant a présenté de nombreuses preuves documentaires et autres à l'appui de sa réclamation. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    De l'avis du Comité, ces catégories sont exhaustives et chaque requérant individuel doit démontrer qu'il relève de l'une des catégories énumérées pour pouvoir prétendre à une indemnisation pour préjudice psychologique ou moral. UN ويرى الفريق أن هذه الفئات شاملة ويجب على كل صاحب مطالبة أن يبيِّن أن مطالبته تقع ضمن الفئات السالفة الذكر حتى يكون مؤهلا للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية.
    Le Conseil a demandé que les comités de commissaires soient priés de vérifier que chaque requérant était bien résident de la province ou de la région concernée pendant la période initiale de recevabilité des réclamations. UN وطلب المجلس أن تقوم أفرقة المفوضين بالتحقق من أن كل صاحب مطالبة كان يقيم خلال الفترة الأصلية لتقديم المطالبة في المحافظة أو في المنطقة المعنية من بلده على النحو المشار إليه أعلاه.
    < < chaque requérant a l'obligation d'atténuer les dommages à l'environnement autant que faire se peut compte tenu des circonstances. UN " على كل صاحب مطالبة واجب التخفيف من وطأة الضرر البيئي بالقدر الممكن والمعقول في ظل الظروف السائدة.
    < < chaque requérant a l'obligation d'atténuer les dommages à l'environnement autant que faire se peut compte tenu des circonstances. UN " على كل صاحب مطالبة تَحَمُّل واجب التخفيف من وطأة الضرر البيئي بالقدر الممكن والمعقول في ظل الظروف السائدة.
    chaque requérant affirme avoir été l'unique propriétaire de l'entreprise au 2 août 1990. UN وادعى كل صاحب مطالبة أنه كان المالك الوحيد لهذه المؤسسة التجارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    chaque requérant affirme avoir été le seul propriétaire de l'entreprise au 2 août 1990. UN ويدعي كل صاحب مطالبة أنه كان المالك الوحيد لورشة الصيانة في 2 آب/أغسطس 1990.
    43. chaque requérant doit indiquer dans sa réclamation la date de son départ du Koweït ou de l'Iraq. UN ٣٤ - تقتضي استمارة المطالبة من كل صاحب مطالبة أن يوضح " تاريخ مغادرته " . وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق.
    chaque requérant doit indiquer dans sa réclamation la date de son départ du Koweït ou de l'Iraq. UN تقتضي استمارة المطالبة من كل صاحب مطالبة أن يوضح " تاريخ مغادرته " .
    64. Au cours de la mission technique au Koweït, les comptables qui avaient établi les états financiers de l'entreprise ont été invités à examiner ceux que chacun des requérants avait soumis et à faire part de leurs observations à ce sujet. UN 64- وأثناء البعثة التقنية إلى الكويت، عُرضت نُسخ من البيانات المالية التي قدمها كل صاحب مطالبة على المحاسبين الذين أعدوا بيانات المشروع المالية وطُلب إلى هؤلاء المحاسبين التعليق على هذه الوثائق.
    tous les requérants sans exception ont eu ou ont encore leur siège à l'extérieur de l'Iraq. UN ومقر كل صاحب مطالبة هو في خارج العراق أو كان في خارجه.
    Il recommande donc que chacun de ces requérants se voie accorder le montant forfaitaire de USD 2 500. UN ويوصي الفريق، بناء عليه، بمنح كل صاحب مطالبة من تلك المطالبات المبلغ الثابت المحدد ب500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il a dû, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts. UN وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد تضمنت أدلة على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيداً من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus