L'amélioration des méthodes de travail et de gestion a permis d'augmenter les bénéfices nets par tonne. | UN | وأسفرت التحسينات المدخلة على طرائق العمل ونظم الإدارة إلى ارتفاع الإيراد الصافي مقابل تكلفة كل طن. |
Des échantillons prélevés dans des tranchées ont indiqué des teneurs allant de 3 à plus de 10 grammes par tonne. | UN | وأخذت عينات من أخاديد هذه المنطقة، وتبين أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرامات وما يزيد عن ١٠ غرامات في كل طن. |
La redevance versée au Fonds des ressources marines est prélevée sur chaque tonne de prises débarquée et finance la recherche et la formation dans le secteur de la pêche. | UN | وتُفرض ضريبة لحساب صندوق الموارد البحرية عن كل طن من المصيد المفرغ، وذلك من أجل تمويل مبادرات البحث والتدريب في مجال صيد الأسماك. |
Autrement dit, cette dernière et le Gouvernement de transition ont perdu plus de 6 dollars la tonne. | UN | ومن ثم فقد تكبدت ليمينكو والحكومة خسارة تفوق قيمتها 6 دولارات عن كل طن. |
L'ONUDI doit d'urgence s'employer à augmenter la productivité de chaque tonne d'eau, de terre et d'énergie extraite de la planète. | UN | وإن اليونيدو في حاجة عاجلة إلى تكريس جهودها من أجل زيادة إنتاجية كل طن من الماء، أو من التربة أو الطاقة المستخرجة من الأرض. |
L'Arabie saoudite affirme que la Shadco aurait reçu environ USD 267 par tonne d'orge, soit une perte chiffrée à USD 1 635 113. | UN | وتدعي المملكة العربية السعودية أن الشرقية ربما كسبت نحو 267 من الدولارات عن كل طن من الشعير. |
L'Arabie saoudite affirme que la Shadco aurait reçu environ USD 401 par tonne de blé, soit une perte chiffrée à USD 1 214 664. | UN | وتدعي المملكة العربية السعودية أن الشرقية ربما كسبت نحو 401 من الدولارات عن كل طن من القمح. |
Par contre, par tonne d'explosif, elles libèrent en général une énergie sismique beaucoup plus forte que ne le font les tirs de mine. | UN | إلاّ أنها، بوجه عام، تحدث طاقة سيزمية أكبر بكثير عن كل طن من المواد المتفجرة مما تحدثه التفجيرات التعدينية. |
Au dyke de Bobi, l'on peut tout au plus estimer le contenu de diamants par tonne et la rentabilité de l'extraction. | UN | فبالنسبة لسد بوبي، لا يمكن القيام بأكثر من تقدير محتوى الماس في كل طن بالإضافة إلى كفاءة استخراج الماس. |
Chaque kilo de bœuf, chaque tonne de minerai, tous les fruits, les légumes, chaque botte de foin des deux côtés du Mississippi doit passer par notre ville. | Open Subtitles | ، كل رطل من اللحم كل طن من المعادن كل فاكهة وخضار وكل رزمة من القش من جانبي الميسيسبي |
Selon ses estimations, l'Australie devrait engranger, grâce à son nouveau programme de normes et d'étiquetage de l'électroménager, un gain économique équivalent à 31 dollars australiens par tonne d'émissions de CO2 évitées. | UN | وقدرت أستراليا الفائدة الاقتصادية لبرنامجها الجديد بشأن المعايير والعلامات الخاصة بالأجهزة بمبلغ 31 دولاراً من دولارات أستراليا عن كل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يتم تلافيه. |
Le Programme alimentaire mondial avait entrepris l'acheminement par route de denrées de l'aide alimentaire de Kidugli, dans les monts Nouba, jusqu'à Karkar et les villages avoisinants, permettant ainsi d'économiser 250 dollars par tonne. | UN | وشرع برنامج الأمم المتحدة للأغذية في إيصال المعونات الغذائية من كادوقلي في جبال النوبة إلى كركر والقرى المجاورة مما حقق وفورات في التكاليف قدرها 250 دولار عن كل طن. |
L'Union européenne décrète que ses producteurs de sucre soient payés 50 euros la tonne - soit cinq fois le cours du marché mondial. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يقضي بأن يتقاضى زارعو قصب السكر التابعون له 50 يورو عن كل طن - أي خمسة أمثال سعر السوق العالمية. |
Avec chaque tonne de lindane qui est produite, on obtient environ 6 à 10 tonnes d'autres isomères. | UN | وفي مقابل كل طن يتم إنتاجه من الليندين، يتم الحصول أيضا على نحو 6-10 أطنان من الايزومرات الأخرى. |
Dans cet esprit, une taxe de 25 dollars par tonne de dioxyde de carbone émis par les pays développés devrait générer 250 milliards de dollars par an en recettes fiscales au niveau mondial. | UN | وفي هذا الإطار، يُتوقع أن تدر ضريبة قدرها 25 دولارا على كل طن تطلقه البلدان المتقدمة النمو من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حصيلة ضريبية عالمية قدرها 250 بليون دولار في السنة. |
Le tribunal de district de Rotterdam a l'habitude d'appliquer la politique de 450 euros par tonne lors de l'imposition des peines dans les cas standards. | UN | 144- تميل محكمة روتردام الجزئية إلى اتباع سياسة فرض أحكام بغرامة تبلغ 450 يورو عن كل طن في الدعاوي المعيارية. |
Le tribunal de district de Rotterdam a l'habitude d'appliquer la politique de 450 euros par tonne lors de l'imposition des peines dans les cas standards. | UN | 144- تميل محكمة روتردام الجزئية إلى اتباع سياسة فرض أحكام بغرامة تبلغ 450 يورو عن كل طن في الدعاوي المعيارية. |
L’AGF a indiqué que les mesures politiques qu’il propose peuvent générer des flux privés de l’ordre de 100 à 200 milliards de dollars par an. Avec un prix de la tonne de CO2 fixé à 25 dollars, et des incitations adéquates pour les flux du secteur privé, les revenus supplémentaires des marchés du carbone pourraient s’élever à une somme comprise entre 30 et 50 milliards de dollars. | News-Commentary | ولقد أشار الفريق الاستشاري إلى أن سياساته المقترحة قادرة على توليد تدفقات خاصة سنوية قد تصل إلى مائة أو مائتي مليار دولار. وبسعر يبلغ نحو 25 دولار عن كل طن من ثاني أكسيد الكربون، وتوفير الحوافز لتدفقات القطاع الخاص، فإن الزيادة في التدفقات من أسواق الكربون قد تصل إلى 30 أو 50 مليار دولار. |
236. Comme on l’a indiqué précédemment, la Centrale prélève des taxes d’un montant de 100 000 francs CFA par tonne de fèves de cacao. | UN | 236 - وكما سبقت الإشارة، تفرض الهيئة المركزية ضرائب بقيمة 000 100 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية على كل طن من حبوب الكاكاو. |
Le gisement de Solwara consiste en 2,2 millions de tonnes de minerai prouvées, dont 870 000 tonnes sont présumées présenter des teneurs de 6,8 % en cuivre et de 4,8 gramme par tonne en or. | UN | وتحتوى رواسب مشروع سولوارا 1 على موارد محددة قدرها 2.2 مليون طن من الخام، بما في ذلك موارد مبينة قدرها 000 870 طن من الأصناف التي تحتوى على 6.8 في المائة من النحاس و 4.8 أوقية من الذهب في كل طن من الخام. |