"كل عام من" - Traduction Arabe en Français

    • chaque année de
        
    • chaque année par
        
    • chacune des
        
    • chaque année du
        
    • chaque année des
        
    • chaque année à son
        
    • tous les ans
        
    Environ 18 millions de femmes meurent chaque année de maladie non contagieuse, ce qui équivaut à 65 % des décès de femmes dans le monde. UN إذ يتوفى نحو 18 مليون امرأة كل عام من الأمراض غير المعدية، وهو رقم يعادل 65 في المائة من وفيات الإناث عالمياً.
    Quelque 7 millions d'enfants meurent encore chaque année de maladies évitables aggravées par la malnutrition. UN ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية.
    Pas moins de 35 millions de personnes, dont 18 millions de femmes, meurent chaque année de maladies non transmissibles. UN ويبلغ عدد السكان الذين يموتون كل عام من الأمراض غير المعدية رقما كبيرا هو 35 مليون نسمة، من بينهم 18 مليونا من النساء.
    Plus de 6 000 volontaires servent environ 250 000 Israéliens chaque année par l'intermédiaire de Yad Sarah. UN ويعمل أكثر من 000 6 متطوع على خدمة ما يقرب من 000 250 إسرائيلي كل عام من خلال منظمة ياد سارة.
    Cette prévision se fonde sur un montant fixe de 270 millions de dollars pour chacune des deux années. UN واستند هذا التقدير إلى موارد بقيمة 270 مليون دولار بدون أي زيادة في كل عام من العامين.
    Quelque 32 millions de femmes enceintes pourraient bénéficier chaque année du traitement préventif du paludisme. UN ويمكن لما يقدر بحوالي 32 مليون امرأة حامل أن تستفيد كل عام من العلاج الوقائي من الملاريا.
    Chaque année, des millions de personnes meurent de maladies guérissables. UN وهناك الملايين من الأشخاص يموتون كل عام من الأمراض التي يمكن علاجها.
    On estime que 28 millions de nouveau-nés pourraient bénéficier chaque année de cette thérapie préventive. UN ويمكن أن يستفيد ما يقدر بنحو 28 مليون طفل يولدون كل عام من هذا العلاج الوقائي.
    Les dernières estimations font état d'un demimillion de femmes qui meurent chaque année de complications qu'on pourrait traiter ou prévenir durant leur grossesse et accouchement, comme la fistule obstétrique. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    Actuellement, plus d'un milliard de personnes sur la planète n'ont pas accès à l'eau potable. Près de cinq millions de personnes meurent chaque année de maladies d'origine hydrique. UN واليوم هناك أكثر من مليار إنسان لا يملكون إمكانية التوصل كما ينبغي إلى المياه الصالحة للشرب؛ ويموت خمسة ملايين إنسان كل عام من الأمراض التي يحملها الماء.
    Selon une nouvelle technique d'évaluation de la mortalité maternelle élaborée par l'OMS et l'UNICEF, 585 000 femmes meurent chaque année de causes liées à la grossesse, ce qui représente une augmentation sensible par rapport aux 500 000 décès de la précédente évaluation. UN وأشار نهج جديد وضعته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لتقدير معدل وفيات اﻷمهات، إلى أن ٠٠٠ ٥٨٥ امرأة تموت كل عام من أسباب تتعلق بالحمل، اﻷمر الذي يمثل ارتفاعا كبيرا بالمقارنة مع التقدير السابق الذي بلغ ٠٠٠ ٥٠٠ حالة وفاة.
    Il reste que 1,4 million d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui auraient pu être prévenues grâce à un vaccin. UN ومع ذلك، ما زال 1.4 مليون طفل ممن هم دون الخامسة من العمر يموتون في كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها بالتحصين باللقاحات.
    Plus d'un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable, plus de 2 milliards n'ont pas accès à des installations d'assainissement dignes de ce nom et plus de 3 millions meurent chaque année de maladies d'origine hydrique. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    Nous regrettons toutefois de lire dans le rapport que 1,4 million d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui auraient pu être prévenues. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن نفس التقرير يشير إلى أن 1.4 مليون طفل ممن هم دون سن الخامسة يموتون في كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Toutefois, le problème le plus terrifiant est celui de la mortalité des enfants, des millions d'enfants mourant chaque année de maladies que l'on pourrait prévenir si l'on disposait des ressources nécessaires. UN ومع ذلك، فإن المشكلة الأكثر ترويعا هي معدل الوفيات المرتفع بين الأطفال. حيث يموت الملايين من الأطفال كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لو أتيحت الموارد.
    L'an dernier, comme chaque année de ce nouveau siècle, a été marqué par des problèmes qui sont caractéristiques de ceux auxquels l'ONU a de plus en plus à faire face et qu'elle est appelée à résoudre. UN فقد جاء العام الماضي، شأنه شأن كل عام من هذا القرن الجديد، بمشاكل من النوع الذي ستواجهه الأمم المتحدة بصورة متزايدة ويتوقع منها حلها.
    :: Célébration de la Journée internationale de la paix, décrétée le 21 septembre de chaque année par les Nations Unies dans le but de promouvoir la paix dans le monde; UN :: الاحتفال باليوم الدولي للسلام الذي تحييه الأمم المتحدة في 21 أيلول/سبتمبر من كل عام من أجل تعزيز السلام في العالم؛
    :: Célébration de la Journée mondiale de l'alimentation, décrétée le 16 octobre de chaque année par les Nations Unies dans le but de promouvoir l'accès à une alimentation saine et à l'eau potable pour tous; UN :: الاحتفال بيوم الأغذية العالمي الذي تحييه الأمم المتحدة في 16 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام من أجل تعزيز فرص حصول جميع الناس على الغذاء الصحي ومياه الشرب؛
    Le rapport fournit des renseignements sur les fonctions exercées et des statistiques pour l'exercice biennal et pour chacune des années de cet exercice. UN ويوفر التقرير معلومات عن واجباتهم مع إحصاءات عن فترة السنتين وعن كل عام من العامين.
    Avec un tel passé, le Japon ne saurait ignorer les réalités du monde actuel, où 1 milliard de personnes souffrent de la faim, où près d'un million meurent chaque année du paludisme et où la pauvreté empêche quelque 72 millions d'enfants d'aller à l'école. UN وبهذه الخلفية من تاريخ اليابان، لا يمكنها أن تغفل حقائق عالم اليوم، إذ يعاني فيه بليون شخص من الجوع، ويموت فيه قرابة المليون كل عام من الملاريا، ويمنع الفقر زهاء 72 مليون طفل من الالتحاق بالمدارس.
    Chaque année, des millions d'enfants meurent de diarrhées contractées dans un milieu insalubre. UN ويموت ملايين اﻷطفال كل عام من جراء اﻹصابة باﻹسهال في البيئات غير الصحية.
    L'École tient à exprimer sa gratitude aux organisations représentées au Conseil des chefs de secrétariat pour la part qu'elles prennent chaque année à son financement. UN 57 - والكلية ممتـنـة للمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذييـن لـما قدمتــه إلى الكلية في كل عام من مساهمات أساسية.
    Un million d'enfants de moins de 5 ans meurent tous les ans de maladies que l'on aurait pu soigner. UN ويموت مليون طفل دون سن الخامسة في كل عام من أمراض يمكن علاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus