tous les dix ans, la communauté internationale se réunit pour se pencher sur les principales difficultés auxquelles les PMA font face. | UN | يتنادى المجتمع الدولي مرة كل عشر سنوات إلى مؤتمر لمعالجة القضايا الأساسية التي تواجه أقل البلدان نمواً. |
Le recensement des logements et de la population a lieu tous les dix ans. | UN | وينظَّم التعداد الوطني للسكن والسكان كل عشر سنوات. |
Pour le préparer, le secrétariat avait mis à profit les résultats de l'examen interne de ses activités, exercice qui, de l'avis de la Secrétaire exécutive, méritait d'être entrepris tous les dix ans environ. | UN | وأوضحت أن الأمانة اعتمدت في إعداد الميزانية المقترحة على النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الداخلي لأنشطتها، وهي ممارسة ترى الأمنية التنفيذية أن من المفيد إجراءها كل عشر سنوات أو نحو ذلك. |
Ils ont souligné que des difficultés et des possibilités nouvelles étaient apparues depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty et ont insisté pour qu'il en soit tenu compte lors de l'examen décennal. | UN | وأشار المشاركون في الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى أن تحديات وفرصا جديدة ظهرت منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، وشددوا على أنه يجب أخذها في الاعتبار في الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات. |
Le recensement décennal de population est la source principale d'informations comparables au niveau international en matière de migration. | UN | ويمثل تعداد السكان كل عشر سنوات المصدر الرئيسي للحصول على معلومات عن الهجرة تكون قابلة للمقارنة دولياً. |
De même, il faudrait s'intéresser aux mesures systématiques du profil de la vapeur d'eau car celle-ci est une importante cause de la variabilité décennale du climat. | UN | وبالمثل، يتعين الاهتمام بإجراء قياسات منهجية لبيانات بخار الماء نظراً لكونه عاملاً دافعاً قوياً لتغير المناخ كل عشر سنوات. |
Il convient de préciser qu'un recensement est organisé tous les dix ans. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه يجري تعداد للسكان كل عشر سنوات. |
Les demandes de naturalisation sont examinées par le Parlement tous les dix ans. | UN | وينظر البرلمان في طلبات التجنس كل عشر سنوات. |
Et n'oublions pas son bras droit. Elle en change tous les dix ans. | Open Subtitles | ولا تدعونا ننسي اليد اليمني لأيزما كل عشر سنوات أو نحوها تحضر واحداً جديداً |
C'est comme les plus grands boxeurs, il n'y en a qu'un tous les dix ans. | Open Subtitles | ستلتقي بهم كل عشر سنوات مثل المعارك العظيمه |
Il faut inverser les rôles tous les dix ans. | Open Subtitles | فعلى الرجال تغيير الأمور كل عشر سنوات أو ما يقاربها |
tous les dix ans, quand on commence à remarquer que je ne vieillis pas, je pars. | Open Subtitles | كل عشر سنوات, عندما يبدأ الناس بملاحظة أني لا أشيخ, انتقل |
L'Assemblée générale devrait demander un examen décennal des progrès réalisés dans la lutte contre l'analphabétisme. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تدعو إلى إجراء مراجعة دورية كل عشر سنوات لما أمكن تحقيقه في الكفاح ضد اﻷمية. |
Elle souhaite aussi participer au suivi de l'examen stratégique décennal. | UN | وترغب النرويج أيضاً في أن تكون شريكاً في متابعة الاستعراض الاستراتيجي الذي يجري كل عشر سنوات. |
Elle sera aussi l’occasion de préparer la contribution régionale à l’examen décennal de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement auquel procédera l’Assemblée générale. | UN | وسيوفر أيضا فرصة لوضع مدخلات إقليمية للاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة كل عشر سنوات لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Soulignant que la Conférence consacrée à l'examen décennal complet devrait renforcer les mesures concertées adoptées au niveau mondial en faveur des pays en développement sans littoral, | UN | ' ' وإذ تشدد على أن المؤتمر الاستعراضي الذي يُعقد كل عشر سنوات ينبغي أن يعزز تضافر الجهود العالمية دعما للبلدان النامية غير الساحلية، |
29. Prie le Secrétaire général de présenter à la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral un rapport sur l'examen décennal de l'application du Programme d'action d'Almaty; | UN | ' ' 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان الناميــة غيـــر الساحلية تقريرا عن الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
Enfin, il dit que la plupart des pays du Sud attendent avec intérêt la possibilité de discuter le programme de financement du développement et l'accord sur les modalités de l'examen décennal du programme d'action d'Almaty. | UN | وختم كلامه بقوله إن معظم الدول في الجنوب تتطلع إلى مناقشة خطة تمويل التنمية والاتفاق على طرائق استعراض برنامج عمل ألماتي الذي يجري كل عشر سنوات. |
Ayant à l'esprit que l'évaluation décennale de la réalisation par les États Membres des buts et objectifs qu'elle avait énoncés à sa vingtième session extraordinaire est prévue pour 2008, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي يجرى كل عشر سنوات لتنفيذ الدول الأعضاء للأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين سيحل موعده في عام 2008، |
En 2002 se sont achevées une étude décennale de l'application de la politique du HCR à l'égard des femmes réfugiées et des principes directeurs relatifs à leur protection, et la révision de ses directives pour la prévention de la violence sexuelle et sexiste; les deux textes sont en cours de diffusion. | UN | واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا. |
Dans l'ensemble du pays, les températures ont augmenté de 0,05° à 0,20° C par décennie et le niveau de la mer est monté de 2 à 4 cm au cours des 50 dernières années. | UN | فقد ارتفعت درجات الحرارة في كافة أرجاء البلاد بنحو 0.05-0.20 درجة مئوية كل عشر سنوات، كما ارتفع مستوى البحر بنحو 2-4 درجات مئوية كل عشر سنوات خلال الـ 50 سنة الماضية. |