Il doit être demandé une licence pour chaque opération de courtage. | UN | وتتطلب كل عملية سمسرة استخراج إذن بها على حدة. |
Le HCR établit des objectifs budgétaires pour chaque opération régulant le niveau de dépenses autorisé conformément aux fonds disponibles. | UN | وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح. |
Pour rester sous le radar, je ne dois pas faire de retrait excédant 10000 $ à chaque opération budgétaire. | Open Subtitles | ألا أقوم بسحب مالي يزيد عن ْ10 ألاف دولار من ميزانية كل عملية على حده |
Cela permettrait d'empêcher que la procédure soit modifiée à chaque processus de sélection. | UN | وسيحول ذلك دون تعديل الإجراء عند كل عملية اختيار. |
Chypre est le meilleur exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l'édification de la paix. | UN | وأضاف أن مثال قبرص هو أفضل دليل على ضرورة مواصلة بذل الجهود المكثفة لصنع السلام جنبا إلى جنب مع كل عملية لحفظ السلام. |
Il indiquait en outre que chacune de ces trois opérations serait dirigée par un chef civil de mission ayant rang de sous-secrétaire général. | UN | كما ذكر اﻷمين العام أن كل عملية من العمليات الثلاث سيرأسها رئيس بعثة مدني برتبة أمين عام مساعد. |
Les esprits qui sont derrière chaque opération militaires, diplomatiques et secrètes de la galaxie, et vous les avez placés dans la même pièce qu'une psyonique. | Open Subtitles | الأدمغة التي تقف وراء كل عملية عسكرية و ديبلوماسية و سرية في المجرة و قد وضعتهم في غرفة مع مجنونة |
Un échéancier et un calendrier d'évaluation devraient pouvoir être proposés par le Secrétaire général, dans le rapport qu'il remet au Conseil de sécurité au moment du lancement de chaque opération. | UN | وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية. |
Elle doit davantage faire appel à des professionnels des médias, étant donné l'immensité de la tâche afférente à chaque opération. | UN | وينبغي لها أن تسعى الى الاستعانة بمزيد من المتخصصين في معالجة شؤون اﻹعلام، ﻷن كل عملية تخضع لضغوط شديدة. |
Il a été déterminé que les forces chargées du maintien de la paix doivent être plus qualifiées, mieux entraînées et mieux équipées pour des missions spéciales dans le cadre de chaque opération de maintien de la paix. | UN | لقد وجد أن قوات صون السلم ينبغي أن تكون مؤهلة ومدربة ومجهزة بدرجة أكبر للمهام الخاصة في كل عملية لصون السلم. |
La République tchèque croit fermement, d'autre part, que chaque opération de maintien de la paix est sui generis. | UN | وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها. |
Chaque conflit est différent, et chaque opération doit donc être évaluée selon ses propres mérites. | UN | وكل صراع له طبيعة مختلفة. ومن ثم، فإن كل عملية يتعين تقييمها استنادا الى خصوصياتها. |
A cette fin, chaque opération doit être dotée d'un mandat clair et précis et placé sous l'autorité absolue du Secrétaire général. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تحديد ولاية كل عملية تحديدا واضحا ودقيقا ووضعها تحت السلطة المطلقة لﻷمين العام. |
Cela étant, les membres du Conseil continueront d'examiner avec soin le mandat de chaque opération et, au besoin, de l'adapter en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وفي هذا الضوء، سيواصل أعضاء المجلس دراسة ولاية كل عملية دراسة دقيقة، وتغييرها، عند الاقتضاء، استجابة للظروف السائدة. |
L'établissement de rapports sur chaque opération et la tenue de contrôles externes périodiques devraient être obligatoires. | UN | ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً. |
La question de l'égalité entre les hommes et les femmes devrait être inscrite dans chaque processus national et international. | UN | ويجب أن تكون مسألة نوع الجنس مشمولة ضمن كل عملية وطنية ودولية. |
Chypre est un très bon exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l’édification de la paix. | UN | وتعتبر قبرص مثالا طيبا للغاية ﻷن كل عملية لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير كثيفة لصالح بناء السلام. |
Les ressources à prévoir pour chacune de ces opérations sont exposées brièvement dans son rapport. | UN | وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية. |
Le Secrétaire général se fonde largement sur les enseignements tirés, le bon sens et l'expérience pour la sélection des candidats, la définition de la structure des missions et de la mise en route de chaque activité. | UN | ويعتمد الأمين العام إلى حد كبير في عملية الاختيار وإنشاء هيكل البعثات ولدى بدء كل عملية من هذا النوع على الدروس المستفادة والحس السليم والخبرة المكتسبة. |
Sans nécessairement se produire dans toutes les opérations, cette difficulté risque fort de se rencontrer à plus d'une reprise. | UN | وفي حين أن صعوبة من هذا النوع قد لا تنشأ في كل عملية فإنها قد تنشأ في بعض العمليات. |
Les principes sont aussi quelque peu souples, englobant de nombreux aspects différents du processus et ne pourront pas tous être appliqués au cours de chaque redressement. | UN | دائما ما تكون مرنة بقدر ما، وتضم الكثير من الجوانب المختلفة للعملية، وأن يكون كل مبدأ ينطبق على كل عملية انتعاش. |
Le manuel prévoit également que chaque mission d'audit doit se terminer par un document final, se présentant généralement sous la forme d'un rapport de vérification. | UN | كما ينص الدليل على أن كل عملية مراجعة ينبغي أن تفضي إلى وثيقة ختامية، هي عادة تقرير عن مراجعة الحسابات. |
Conscient que tout processus de négociations consiste à donner autant qu'à prendre, le Kosovo, enhardi par ses puissants protecteurs, ne s'intéresse qu'à ce qu'il peut prendre. | UN | والمعروف أن كل عملية تفاوض تنطوي على أخذ وعطاء، ولكن كوسوفو، التي ازدادت جرأة بدعم حماتها المتجبرين، تريد فقط أن تأخذ. |
b) Prend, dans le cadre de toute activité de conception de telles armes, des mesures pour réduire le nombre, concordant avec les besoins militaires, de sous-munitions que contient chaque arme; | UN | (ب) يتخذ خطوات في كل عملية تصميم لتقليل عدد الذخائر الفرعية في كل ذخيرة عنقودية، بما يتفق مع المتطلبات العسكرية؛ |
Après chaque mise à jour de la liste, il a publié un communiqué de presse et distribué une note verbale par laquelle il attirait l'attention de tous les États Membres sur les changements intervenus dans la liste. | UN | وعقب كل عملية استكمال للقائمة، تصدر اللجنة بلاغا صحفيا، وتعمم مذكرة شفوية لإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالتغييرات. |
chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن. |
Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. | UN | غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض. |