Le crime de génocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | يُقصد بجريمة اﻹبادة الجماعية كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه بقصد تدمير جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بوصفها المذكور، تدميراً كلياً أو جزئياً: |
Le crime de génocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | يُقصد بجريمة اﻹبادة الجماعية كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه بقصد تدمير جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بوصفها المذكور، تدميرا كليا أو جزئيا: |
a) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation du droit international humanitaire : | UN | )أ( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه ويشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني: |
Par ailleurs, tout acte de harcèlement sexuel ouvre droit au paiement de dommages-intérêts auxquels s'ajoutent des sanctions pénales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية. |
L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل. |
Le Code pénal de la Fédération de Bosnie-Herzégovine érige en délit tout acte de violence dans la famille et la loi relative à la protection contre la violence dans la famille vise à protéger les victimes de violence en imposant des mesures de protection. | UN | ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية. |
a) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation du droit international humanitaire : | UN | )أ( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه خلافا للقانون الدولي اﻹنساني: |
c) l'un quelconque des actes ci-après commis intentionnellement en violation du droit international humanitaire : | UN | )ج( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه عمدا خلافا للقانون الدولي اﻹنساني: |
e) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation des lois ou coutumes de la guerre : | UN | )ﻫ( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه خلافا لقوانين أو أعراف الحرب: |
f) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation du droit international humanitaire applicable aux conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international : | UN | )و( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه خلافا للقانون الدولي اﻹنساني الواجب التطبيق في النزاع المسلح الذي ليس ذا طابع دولي: |
c) l'un quelconque des actes ci-après commis intentionnellement en violation du droit international humanitaire : | UN | )ج( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه عمدا ويشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني: |
e) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation des lois ou coutumes de la guerre : | UN | )ﻫ( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه ويشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب: |
b) l'un quelconque des actes ci-après commis intentionnellement en violation du droit international humanitaire et entraînant la mort ou causant des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé : | UN | )ب( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه عمدا خلافا للقانون الدولي اﻹنساني ويتسبّب بالوفاة أو بإصابة جسيمة للجسم أو للصحة؛ |
b) l'un quelconque des actes ci-après commis intentionnellement en violation du droit international humanitaire et entraînant la mort ou causant des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé : | UN | )ب( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه عمدا ويشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني ويتسبّب بالوفاة أو بإصابة جسيمة للجسم أو للصحة؛ |
L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل. |
Cette considération entraîne, ipso facto, que tout acte de torture soit traité par les autorités compétentes comme infractions de caractère grave, les règles de démonstration, de confirmation et d'indice étant indépendantes du titre auquel l'État fait jouer sa compétence. | UN | وهذا يستلزم بالضرورة أن تعامل السلطات المختصة كل فعل من أفعال التعذيب بمثابة مخالفات لها طابع جسيم، على أن تكون قواعد الإثبات مستقلة في ممارسة الدولة لاختصاصاتها. |
L'État partie devrait s'assurer que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
L'État partie devrait veiller à ce que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant soit poursuivi et sanctionné proportionnellement à sa gravité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
2. Rappelle que tout acte de disparition forcée est un crime passible de peines appropriées qui prennent en considération son extrême gravité au regard de la loi pénale; | UN | ٢ - تذكر بأن كل فعل من أفعال الاختفاء القسري هو جريمة يعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي؛ |
1. tout acte de nature à empêcher un citoyen syrien d'exercer ses droits civils ou d'accomplir ses obligations civiles est puni d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an, s'il est commis par l'utilisation de menaces, de violences ou d'un autre moyen de contrainte physique ou morale. | UN | 1- كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي. |