"كل لاجئ" - Traduction Arabe en Français

    • chaque réfugié
        
    • par réfugié
        
    • tout réfugié
        
    • à tous les réfugiés
        
    • chaque migrant étant
        
    des services de santé adaptés, à la fois préventive et curative, sont accessibles pour chaque réfugié. UN • إمكانية وصول كل لاجئ إلى خدمات صحية • عـدد اللقاحـات المقدمـة، خاصة إلى
    De plus, le HCR ne dépense que 25 cents pour chaque réfugié au Pakistan. UN بالإضافة إلى ذلك، لم ينفق مكتب المفوض السامي إلا 25 سنتا على كل لاجئ في باكستان.
    Dans ces stations chaque réfugié afghan qui rentre dans son pays reçoit du HCR 25 dollars E.-U. et 50 kg de blé. UN وفي هذه المحطات، يتلقى كل لاجئ أفغاني يعود إلى بلده ٥٢ دولارا أمريكيا و٠٥ كيلوغراما من القمح مقدمة من مفوضية اللاجئين.
    L'imposition de mesures d'austérité ont conduit à une réduction de 29 % des dépenses par réfugié. UN وأدى فرض اﻷونروا لتدابير تقشفية إلى انخفاض ما ينفق على كل لاجئ بنسبة ٢٩ في المائة.
    Somme moyenne dépensée annuellement par réfugié pour les programmes de santé UN متوسط حصة كل لاجئ من النفقات - برنامج الصحة
    16. tout réfugié est dans un premier temps un demandeur d'asile. UN 16- إن كل لاجئ يكون، في البداية، ملتمس لجوء.
    40. La situation qui découle des critères énumérés aux articles 4 et 10 de la loi No 15/1996, en vertu desquels le statut de réfugié peut être révoqué, ce qui entraîne pour l'intéressé la détention et le refoulement aux frontières du territoire, expose tout réfugié à de graves risques de détention arbitraire. UN ٠٤- ويتعرض كل لاجئ إلى مخاطر بالغة بالاحتجاز التعسفي بسبب الوضع الناشئ عن المعايير الواردة في المادتين ٤ و٠١ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، التي يمكن بموجبها إلغاء وضع اللاجئ ﻷي شخص مما يؤدي إلى احتجازه وإبعاده من رومانيا.
    Le Gouvernement de Sa Majesté du Népal soutient le droit de chaque réfugié à retourner dans sa patrie en toute sécurité et dignement. UN وتؤيد حكومة صاحب الجلالة حق كل لاجئ في العودة إلى بلده بأمان وكرامة.
    L'histoire de chaque réfugié est une somme de souffrances humaines incommensurables. UN ووجدت حالة كل لاجئ تمثل قصة عذاب إنساني لا يقاس.
    Même si la situation de chaque réfugié ou déplacé est unique, le déplacement et l'apatridie exacerbent les inégalités existantes entre les sexes, amplifiant les discriminations et les difficultés auxquelles se heurtent les femmes et les filles. UN ومع أن وضع كل لاجئ أو مشرد داخليا هو وضع فريد، فإن النزوح وانعدام الجنسية يفاقمان من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ويزيدان من حدة التمييز والمشقة اللتين تواجههما النساء والفتيات.
    Des entretiens sont en cours entre le HCR et le Gouvernement soudanais pour établir des modalités d'enregistrement des candidats au rapatriement, assurer le caractère volontaire du rapatriement et garantir le droit de chaque réfugié de rentrer dans son pays d'origine. UN وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي.
    Lors de la mise en œuvre de ce plan, la décision que chaque réfugié aura prise librement sera respectée. UN 34 - وعند تنفيذ هذه الخطة، سيحترم الطابع الطوعي للقرار الذي يتخذه كل لاجئ على حدة.
    Lors de la mise en œuvre de ce plan, la décision que chaque réfugié aura prise librement sera respectée. UN 34 - وعند تنفيذ هذه الخطة، سيحترم الطابع الطوعي للقرار الذي يتخذه كل لاجئ على حدة.
    Les programmes thérapeutiques (traitement pharmaceutique, soutien psychologique, socialisation, réinsertion) sont établis en fonction des besoins particuliers de chaque réfugié. UN وتوضع برامج العلاج (العلاج الصيدلاني والدعم النفسي والتنشئة الاجتماعية والتأهيل) على أساس احتياجات كل لاجئ على حدة.
    Si l'on répartissait son budget général, d'un montant de quelque 300 millions de dollars, entre les quatre millions de réfugiés, on constaterait qu'il reste 20 centimes par réfugié et par jour. UN وإذا قسمت ميزانيتها العامة، التي تبلغ نحو 300 مليون دولار على أربعة ملايين لاجئ يحصل كل لاجئ على 20 سنت يومياً.
    Certains de ses programmes ont dû être réduits ou abandonnés, et les dépenses par réfugié ont fléchi ces dernières années. UN وكان لا بد من تخفيض بعض برامجها أو التخلي عنه كما انخفضت نسبة اﻹنفاق على كل لاجئ في السنوات اﻷخيرة.
    Mme Dobraja ajoute encore que l'entretien des réfugiés est un lourd fardeau pour l'Etat letton, qui dépense chaque mois à ce titre l'équivalent de 300 dollars par réfugié. UN وأضافت السيدة دوبراجا أيضاً أن رعاية اللاجئين تمثل حملاً ثقيلاً للدولة اللاتفية التي تنفق شهرياً لهذا الغرض ما يعادل ٠٠٣ دولار على كل لاجئ.
    Aux termes de l'article 2 de la Convention relative au statut des réfugiés, < < tout réfugié a, à l'égard du pays où il se trouve, des devoirs qui comportent notamment l'obligation de se conformer aux lois et règlements ainsi qu'aux mesures prises pour le maintien de l'ordre public > > . UN 159 - فيما يتعلق باللاجئين، تنص المادة 2 من الاتفاقية المذكورة على أن " علي كل لاجئ إزاء البلد الذي يوجد فيه واجبات تفرض عليه، خصوصا، أن ينصاع لقوانينه وأنظمته، وأن يتقيد بالتدابير المتخذة فيه للمحافظة علي النظام العام " .
    Leurs devoirs sont établis plus en détail dans la Convention de l'OUA de 1969, qui précise, entre autres, que tout réfugié doit s'abstenir de toute activité subversive contre l'un des Etats membres de l'OUA. UN وأما اتفاقية اللاجئين الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1969 فتشير إلى واجبات اللاجئين بتفصيل أكبر، فهي تنص على جملة أمور منها أنه يتعين على كل لاجئ أن يمتنع عن القيام بأي نشاط هدام ضد الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية(37).
    L'article 2 de la Convention de Genève de 1951 dispose que < < tout réfugié a, à l'égard du pays où il se trouve, des devoirs qui comportent notamment l'obligation de se conformer aux lois et règlements ainsi qu'aux mesures prises pour le maintien de l'ordre public. > > UN وتنص المادة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1951 على ما يلي: " على كل لاجئ واجبات تجاه البلد الذي يتواجد فيه، وهي تقتضي منه بشكل خاص الانصياع لقوانينها ونظمها القانونية وإلى التدابير التي يتخذها البلد لصون النظام العام " .
    La préservation du droit au retour doit donc permettre à tous les réfugiés d'exercer librement leur choix. UN وعليه، فإن تأسيس حق العودة سيُمكن كل لاجئ من ممارسة اختياره الشخصي بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus