"كل مجال من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    chacun de ces quatre domaines est examiné dans le rapport. UN التقرير يبحث كل مجال من هذه المجالات الأربعة.
    Des progrès ont été accomplis dans chacun de ces secteurs, bien qu'ils n'aient pas toujours été suffisamment rapides au regard de ce qu'exige la situation. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Les montants ajustés des ressources nécessaires au titre de chacune de ces grandes rubriques sont présentés ciaprès. UN وفيما يلي تعديل للاحتياجات من الموارد في إطار كل مجال من هذه المجالات الرئيسية.
    Il importera de définir clairement les gammes de services spécialisés de chacun de ces trois domaines selon les demandes des partenaires. UN وسيكون من المهم توضيح حدود الخدمات المتخصصة في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة بناءً على طلب الشركاء.
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    La section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: UN ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل:
    Il est vrai que le Chili a apporté et continuera d'apporter des contributions importantes à chacun de ces aspects. UN ولا شك في أن شيلي أسهمت وستظل تسهم إسهامات هامة في كل مجال من هذه المجالات.
    Dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. UN وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    La stratégie à moyen terme présente des plans concrets d'action dans chacun de ces secteurs. UN وتشمل الاستراتيجية المتوسطة الأجل خطط عمل محددة في كل مجال من هذه المجالات جميعا.
    Le résumé ci-après donne les grandes lignes de nos conclusions dans chacun de ces six domaines. UN ويوفر هذا الموجز مجملا للنتائج التي توصلنا إليها في كل مجال من هذه المجالات الستة.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    chacun de ces trois domaines incarne un principe fondamental sur lequel repose l'action antimines. UN ويجسد كل مجال من هذه المجالات الثلاثة مفهوما جوهريا يشكل أساس اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Les nations ont assumé en commun des responsabilités spécifiques dans chacun de ces domaines. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Le PNUD facilitera le processus d'édification d'un État en Afghanistan dans chacun de ces domaines majeurs. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Dans chacun de ces domaines, la coopération qui existe avec l'Organisation des Nations Unies pourrait être développée. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، توجد علاقات تعاون مع الأمم المتحدة أو إمكانيات لمزيد من التعاون معها.
    En fait, pour chacune de ces questions, qui constituent autant de parties bien connues du programme de travail que nous avons été, paraîtil, si près d'adopter, le moment de passer à l'action semble maintenant plus distant qu'il ne l'était lorsque je suis arrivé. UN بل إننا أبعد الآن، فيما يبدو، عن اتخاذ إجراء مما كنا عندما وصلت إلى هنا، وذلك في كل مجال من هذه المجالات، وهي أجزاء مألوفة من برنامج العمل الذي أوشكنا في مرحة ما أن نعتمده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus