Ce mode de fonctionnement donne à chaque participant un droit de veto, ce qui contribue à donner un caractère universel ou presque à tout accord produit par cette instance. | UN | فهذا المبدأ يمنح كل مشترك حق النقض مما يساعد على تحقيق مساندة عالمية أو شبه عالمية لأي اتفاق قد يصدر عن هذا المحفل. |
Ces formulaires devront être remplis et soumis individuellement pour chaque participant qui n'est pas déjà accrédité auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وعلى كل مشترك لم يعتمد من قبل لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أن يملأ استمارة التسجيل وأن يقدمها شخصياً. |
chaque participant a reçu une documentation complète ainsi qu'une liste d'adresses. | UN | وقد حصل كل مشترك على قدر كبير من المواد اﻹعلامية والعناوين اللازمة للاتصال. |
3. La Conférence peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que les participants à la Conférence peuvent faire sur une question. | UN | 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لممثلي كل مشترك أن يتكلموا في مسألة ما. |
Il en ressortait que le coût par participant était nettement moins élevé pour l'ONU. | UN | وأظهر ذلك التحليل أن نصيب كل مشترك في التكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة كان أدنى من ذلك بدرجة كبيرة. |
Pour devenir abonné, il faut être prêt à apporter une contribution au bien-être des PEID en gardant à l'esprit que tout participant devrait être à la fois un utilisateur et un fournisseur d'informations. | UN | ويجب أن يشترط في المشترك أن يكون مستعدا لﻹسهام في رفاه هذه الدول، مع مراعاة أن كل مشترك عليه أن يكون مستخدما للمعلومات ومقدما لها في نفس الوقت. |
Il importait en outre de promouvoir un suivi mutuel efficace des recommandations de chaque participant. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز المتابعة الفعالة لتوصيات كل مشترك من المشتركين. |
Une fois inscrit, chaque participant se verra délivrer une carte d'identité/d'accès. | UN | وعند التسجيل، يحصل كل مشترك على بطاقة هوية أو تصريح دخول. |
chaque participant s'est vu remettre un certificat attestant sa participation à la quarante-troisième session du Séminaire. | UN | ومُنح كل مشترك من المشتركين شهادة تُثبت مشاركته في الدورة الثالثة والأربعين للحلقة الدراسية. |
iv) Le pays de chaque participant(e) s'engagera à appuyer les activités professionnelles de chaque participant(e) dans son pays à la fin du programme du Centre. | UN | ' ٤ ' يُلزم بلــد كل مشترك نفسه بدعم أنشطة المشتــرك الفنية في بلده عقب إكماله برنامج المركز . |
ils doivent avoir un objectif clair, répondre à des paramètres convenus et reconnaître ce que chaque participant apporte au partenariat; un processus transparent avec une communication ouverte entre tous les partenaires; des agents centralisateurs et une formation adéquate pour les partenaires; | UN | ويجب أن يكون لها هدف واضح ذو ضوابط متفق عليها وأن تأخذ في الاعتبار ما يأتي به كل مشترك إلى الشراكة؛ وعملية شفافة ذات اتصال صريح فيما بين جميع الشركاء؛ ومراكز تنسيق وتدريب مناسب للشركاء المشتركين. |
chaque participant s'est vu remettre un certificat attestant sa participation au Séminaire. | UN | وقدمت إلى كل مشترك شهادة بحضور الحلقة. |
En outre, chaque participant a versé une contribution destinée à couvrir les diverses dépenses de secrétariat des conseillers. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، قدم كل مشترك مساهمة مالية لتغطية المصروفات المكتبية المتنوعة ﻷعضاء مجلس الادارة . |
Selon cette méthode, les droits à prestations de chaque participant au titre du régime sont portés en charges par régularisation, en tenant compte de la formule appliquée pour le calcul des prestations. | UN | وتحسب الالتزامات باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة، حيث تحسب استحقاقات كل مشترك بموجب خطة التأمين الصحي كلما حان وقت استحقاقها، مع مراعاة صيغة الاستحقاقات المخصصة في هذه الخطة. |
3. La Conférence peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre d'interventions que les représentants de chaque participant peuvent faire sur une question. | UN | 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لممثلي كل مشترك أن يتكلموا في مسألة ما. |
Des rapports de l'Instance permanente et des Rapporteurs spéciaux des Nations Unies portant sur les questions autochtones, ainsi que des informations sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sont également inclus dans le manuel distribué à chaque participant en tant que documentation de référence destinée à leur formation. | UN | وتقدم إلى كل مشترك أيضا، ضمن المواد المرجعية التدريبية، تقارير المنتدى الدائم وتقارير المقررين الخاصين التي تركز على قضايا الشعوب الأصلية، ومعلومات عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
B. Obligations de chaque participant(e) et de | UN | واجبات كل مشترك وواجبات بلده |
B. Obligations de chaque participant(e) et de son pays | UN | باء - واجبات كل مشترك وواجبات بلده |
La Conférence peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que les participants à la Conférence peuvent faire sur une question. | UN | 3 - للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لممثلي كل مشترك أن يتكلموا في مسألة ما. |
La Conférence peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que les participants à la Conférence peuvent faire sur une question. | UN | 3 - للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لممثلي كل مشترك أن يتكلموا في مسألة ما. |
9. Il ne sera délivré qu'une seule carte d'identité par participant. | UN | ٩ - وسيحصل كل مشترك على بطاقة دخول واحدة. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
chaque cotisant verse entre 12 et 13 % de son revenu mensuel à une AFP de son choix, dont 10 % est reversé sur un compte individuel et le reste sert à couvrir les dépenses liées aux pensions d’invalidité et de réversion. | UN | ويودع كل مشترك ما بين ١٢ و ١٣ في المائة من مرتبه الشهري في إحدى هذه اﻹدارات حسب اختياره الحر. وتخصص ١٠ في المائة لحسابه الشخصي، وتغطي النسبة الباقية تكاليف استحقاقات العجز وإعانات الترمل. |