"كل مصادر" - Traduction Arabe en Français

    • toutes sources de
        
    • toutes les sources
        
    • sources d'
        
    • toute source de
        
    • totalité des sources
        
    En 1994, toutes sources de financement confondues, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال.
    En 1994, toutes sources de financement confondues, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de ce type. UN وخلال عام ٤٩٩١، تم إنفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن في إطار كل مصادر اﻷموال.
    En 1994, 536,8 millions de dollars, soit 45 % des dépenses du HCR toutes sources de financement confondues, ont été consacrés aux services soins et entretien. UN وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أي ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار كل مصادر اﻷموال.
    J'ai écrit un tract qui identifie toutes les sources d'eau à l'intérieur de Five Points avec des risques de contamination, ainsi que des recommandations pour l'avenir. Open Subtitles أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل
    La Tanzanie a décidé d'utiliser toutes les sources d'énergie et espère que, d'ici à trois ans, le déficit énergétique ne sera plus qu'un mauvais souvenir UN وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة.
    Nos deux pays ont l'impérieux devoir d'épargner à nos peuples et à notre région toutes les sources de mésentente et de ressentiment. UN ويتحتم على بلدينا، المغرب واسبانيا، ضرورة تجنيب شعبينا ومنطقتنا كل مصادر الخلاف والكراهية.
    55. Les dépenses au titre de l'installation sur place, toutes sources de financement confondues, se sont élevées à environ 111,3 millions de dollars en 1994. UN ٥٥ - ووصــل حجــم الانفاق على التوطين المحلي في عام ٤٩٩١، في إطار كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار.
    En 1995, les dépenses de soins et d'entretien, toutes sources de financement confondues, se sont élevées à 696,2 millions de dollars, soit environ 60 % du montant total des dépenses du HCR. UN وفي عام ٥٩٩١، بلغ الانفاق على أنشطة الرعاية واﻹعالة تحت كل مصادر اﻷموال ٢,٦٩٦ مليون دولار مما يمثل نحو ٠٦ في المائة من مجموع إنفاق المفوضية.
    4. Tous les montants qui sont mentionnés dans le présent texte et qui concernent les coûts afférents à l'exécution du programme et à l'appui administratif sont donnés toutes sources de fonds confondues. UN ٤- إن جميع المبالغ المذكورة في النص فيما يتعلق بتكاليف انجاز البرامج والدعم اﻹداري بالمقر، تمثل كل مصادر اﻷموال.
    Total, toutes sources de financement UN مجموع كل مصادر اﻷموال
    En 1994, 536,8 millions de dollars, soit 45 % des dépenses du HCR toutes sources de financement confondues, ont été consacrés aux services soins et entretien. UN وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أو ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية تحت كل مصادر اﻷموال.
    55. Les dépenses au titre de l'installation sur place, toutes sources de financement confondues, se sont élevées à environ 111,3 millions de dollars en 1994. UN ٥٥- ووصل حجــــم الانفاق علـــى التوطين المحلي في ٤٩٩١، تحت كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار.
    Elles ont rendu compte de façon beaucoup plus détaillée que dans les communications précédentes de politiques visant toutes les sources importantes d'émission. UN وقد غطت هذه السياسات كل مصادر الانبعاثات الهامة بصورة أكثر شمولية مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة.
    iii) Système de contrôle de la concordance des données financières et d'établissement de rapports : cette solution regroupe toutes les sources diverses de données financières en temps réel. UN ' 3` نظام لكتابة تقارير عن التسويات المالية: وهو حل يجمع كل مصادر البيانات المالية المختلفة في الوقت الحقيقي.
    Il importe donc de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles en faveur du développement, en faisant appel à toutes les sources et à tous les mécanismes de financement disponibles, et nous demandons à la communauté internationale d'honorer les engagements qu'elle a pris d'apporter un appui financier accru aux activités de développement. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    Il a précisé les étapes de la procédure que devait suivre toute enquête sur le blanchiment d'argent conformément à la législation chilienne et souligné qu'il importait d'utiliser toutes les sources d'informations disponibles concernant le patrimoine d'un suspect, qu'il s'agisse de sources d'informations publiques ou d'accès limité. UN وشرح الخطوات الإجرائية المتبعة للتحقيق في أنشطة غسل الأموال في ظل الإطار القانوني الشيلي؛ مؤكداً أهمية استخدام كل مصادر المعلومات المتاحة بشأن ثروة المشتبه فيه، سواء كانت مصادر علنية أم سرية.
    Cela suppose que l'on s'astreigne à rassembler des éléments de preuve concernant les modalités de contamination éventuelle au niveau national et que l'on examine et évalue toutes les sources d'information disponibles, y compris les preuves indirectes. UN ويعني الالتزام بجمع الأدلة بصورة نشطة فيما يتعلق بنمط التلوث المحتمل على الصعيد الوطني، وبحث وتقييم كل مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك الأدلة غير المباشرة.
    Au contraire, en cas de suspension des cotisations, les réserves sont partagées entre toutes les sources de financement selon la répartition actuelle des cotisants. UN ولكن باستخدام فترة الإعفاء من القسط، تتقاسم كل مصادر التمويل توزيع أموال الاحتياطيات على أساس توزيع المشتركين الحاليين في خطط التأمين الصحي.
    :: La garantie de l'accès aux crédits, aux prêts agricoles et bancaires et à toute source de financement; UN :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛
    [L'exhaustivité : les projets relevant de l'article 6 concernent la totalité des sources, puits et réservoirs pertinents de gaz à effet de serre ainsi que les mesures d'adaptation et couvrent l'ensemble des secteurs économiques;] UN [الشمول: تغطي المشاريع بموجب المادة 6 تغطية شاملة كل مصادر بواليع وخزانات غازات الدفيئة ذات الصلة، والتكيّف وتشمل كل القطاعات الإقتصادية؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus