"كل مقترح" - Traduction Arabe en Français

    • chaque proposition
        
    • toute proposition
        
    • chacune d
        
    • chacune des propositions
        
    • de chacune
        
    • toutes les propositions
        
    • propositions de
        
    Celui-ci se prononce sur chaque proposition quant au fond, compte tenu des principes suivants : UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    Celui-ci se prononce sur chaque proposition quant au fond, compte tenu des principes suivants : UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    Il faut comparer les avantages de chaque proposition avec ses incidences budgétaires. UN ويتعين تقييم مزايا كل مقترح من مقترحات الإصلاح إزاء ما يترتب عليه من آثار في الميزانية.
    À cet égard, la Bulgarie est disposée à appuyer toute proposition tendant à promouvoir les valeurs exprimées dans la Convention et la Convention elle-même. UN وبلغاريا مستعدة في هذا الصدد لدعم كل مقترح يرمي إلى ترسيخ القيم المعبر عنها في الاتفاقية والاتفاقية نفسها.
    Le Comité a déclaré qu'il continuerait à examiner les propositions présentées dans le rapport et qu'il se prononcerait sur chacune d'entre elles en temps voulu. UN وأوضحت اللجنة أنها ستواصل مناقشة المقترحات الواردة في التقرير وإبداء الرأي بشأن كل مقترح في الوقت المناسب.
    Si les membres de la Conférence le désirent, elle est néanmoins prête à prendre des décisions sur chacune des propositions. UN وهذا لا يعني أن وفدي، إن كان أعضاء هذا المؤتمر يرغبون ذلك، ليس جاهزاً وليس مستعداً للبت في كل مقترح من هذه المقترحات.
    chaque proposition doit être évaluée en fonction des possibilités budgétaires. UN وقال إنه ينبغي تقييم كل مقترح من حيث جدواه المالية.
    24. chaque proposition soumise par une institution ou un groupement sera évaluée et notée d'après les critères indiqués ci-après. UN 24- سيُقيَّم كل مقترح تقدمه مؤسسة أو يقدمه اتحاد بموجب هذا الإعلان وسيصنَّف حسب المعايير الواردة أدناه.
    Sur la base de cette analyse, le Groupe de travail a examiné chaque proposition possible en détail. UN وبناءً على هذا التحليل، نظر الفريق العامل بالتفصيل في كل مقترح عملي.
    Des fonctionnaires au siège de l'Office sont chargés d'évaluer les aspects techniques et budgétaires de chaque proposition, ainsi que ses perspectives de financement. UN وتتولى مجموعة من موظفي مقر اليوندسيب مسؤولية تقدير كل مقترح من حيث مزاياه التقنية وصحة ميزانيته وآفاقه التمويلية.
    Il est essentiel d'aborder chaque proposition budgétaire de façon équilibrée. UN فاعتماد نهج متوازن هو أمر حاسم لمعالجة كل مقترح من مقترحات الميزانية.
    Le texte de chaque proposition est distribué tel qu'il a été reçu et n'a pas été revu par les services d'édition du secrétariat. UN ويعمم نص كل مقترح بصورته الواردة ولم تحرر النصوص رسمياً من قبل الأمانة.
    Le bureau joue également un rôle important dans l’évaluation de la viabilité de chaque proposition devant être financée à l’aide de la ligne de crédit. UN وأضاف أن من المتوقع أيضا أن تؤدي الوحدة دورا هاما في تقييم كل مقترح يتعين تمويله من خلال الحد الائتماني اﻷقصى .
    La source de chaque proposition est indiquée dans le texte. UN ويشار في النص إلى مصدر كل مقترح .
    Une telle harmonisation est bénéfique lorsqu'elle est possible, mais toute proposition doit également être analysée au regard de ses incidences budgétaires. UN وهذه المواءمة مفيدة متى كان ذلك ممكناً، ولكن يجب النظر في كل مقترح أيضاً في ما يتعلق بآثاره في الميزانية.
    La réconciliation de ces deux impératifs est le critère absolu que doit respecter toute proposition de réforme. UN ويعتبر التوفيق بين هذين الأمرين الضروريين اختبارا صعبا يجب أن يجتازه كل مقترح للإصلاح.
    En ce sens, la Slovaquie est disposée à appuyer toute proposition visant à éliminer la pauvreté. UN وسلوفاكيا مستعدة في هذا الصدد لدعم كل مقترح يرمي إلى استئصال الفقر.
    On fit observer en réponse que toutes les propositions faites par des délégations ou des groupes avaient sans exception été examinées de manière approfondie mais qu'il n'avait pas été possible d'accepter chacune d'elles. UN وردا على ذلك، اشير الى أن جميع المقترحات التي تقدمت بها الوفود أو المجموعات قد درست دراسة وافية بدون استثناء ولكن لم يكن من الممكن قبول كل مقترح منها.
    L'autorité adjudicatrice sélectionne les propositions qui semblent répondre à ces critères et entame des discussions avec l'auteur de chacune d'entre elles afin de préciser et d'améliorer la proposition jusqu'à ce qu'elle la juge satisfaisante. UN وتتبين السلطة المانحة المقترحات التي يبدو أنها تفي بهذه المعايير وتشرع في مناقشات مع صاحب كل مقترح منها بهدف تهذيب المقترح وتحسينه الى أن يصبح مرضيا للسلطة المانحة .
    À sa demande, le Comité consultatif a obtenu, sous forme de tableau, les indications ci-après sur la suite qui a été ou sera donnée à chacune des propositions présentées dans le rapport initial : UN وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بالجدول التالي الذي يبين حالة كل مقترح من المقترحات المقدمة في التقرير الأولي: المقترح الحالة
    47. Le texte de chacune de ces propositions a été adressé, pour information, au Dépositaire le 22 juin 2011. UN 47- وأرسل نص كل مقترح من المقترحات إلى الوديع للعلم في 22 حزيران/ يونيه 2011.
    Elle souhaite connaître les modalités selon lesquelles les propositions de ce groupe seront examinées, à savoir individuellement ou comme un tout, cette dernière solution n'étant pas acceptable. UN وقالت إنها تود معرفة الطرائق التي سيتم بموجبها دراسة مقترحات هذا الفريق أي عما إن كانت ستدرس كل مقترح على حدة أم مجتمعة ككل حيث أن هذا الخيار اﻷخير ليس مقبولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus