La Stratégie mondiale offre un choix de méthodes pour établir le cadre directeur pour l'échantillonnage et un ensemble de données intégrées qui sera adapté à chaque région ou chaque pays. | UN | وتعرض الاستراتيجية العالمية مجموعة خيارات من المنهجيات لوضع الإطار التوجيهي لاختيار العينات ومجموعة البيانات المتكاملة التي يلزم تعديلها بما يتلاءم مع وضع كل منطقة أو بلد. |
Il a été noté que la complexité de la question tenait également à la spécificité de la situation de chaque région ou État. | UN | ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة. |
Le rattachement d’un pays à l’un ou l’autre groupe procède de la situation économique fondamentale de chaque région ou sous-région. | UN | وهذه المجموعات محددة لكي تعكس اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية. |
Troisièmement, elle est souple, car chaque groupe régional pourra avoir un rôle déterminant pour ce qui est des modalités et des conditions de participation de ses membres, afin que le Conseil puisse s'adapter aux réalités en évolution de chaque région et sous-région. | UN | ثالثا، إنه اقتراح مرن، لأنه يمكن أن تضطلع كل مجموعة إقليمية بدور حاسم في ما يتعلق بظروف وأساليب مشاركة أعضائها، لكي يتمكن مجلس الأمن من التكيّف مع الحقائق المتغيرة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية. |
Nous pensons que les mesures de confiance et de sécurité constituent un élément fondamental de la paix et de la sécurité régionales et mondiales, dans le respect des spécificités de chaque région et sous-région. | UN | ونعتقد أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل عنصرا أساسيا للسلم والأمن الإقليميين والعالميين، وفقا لخصائص كل منطقة أو منطقة دون إقليمية. |
P1.5 Les pays où la couverture vaccinale est d'au moins 90 % au niveau national, d'au moins 80 % dans toutes les circonscriptions ou les entités administratives équivalentes pour les enfants de moins de 1 an a) recevant un vaccin contre la rougeole, b) recevant le vaccin DTP | UN | البرنامج 1-5 البلدان التي يبلغ فيها نطاق التحصين 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني، و 80 في المائة على الأقل في كل منطقة أو وحدة إدارية معادلة، للأطفال دون سن سنة واحدة الذين تلقوا (أ) لقاح الحصبة، (ب) اللقاح الثلاثي (الدفتريا والسعال الديكي والتيتانوس) |
Ces activités s'inscrivent dans le cadre de stratégies et de plans qui tiennent compte de sa propre situation financière et du contexte de chaque région ou pays. | UN | ويجري تنفيذ تلك اﻷنشطة في إطار استراتيجيات وخطط تراعي ظروف كل منطقة أو كل بلد والموقف المالي للاتحاد. |
Le rattachement d’un pays à l’un ou l’autre groupe procède de la situation économique fondamentale de chaque région ou sous-région. | UN | وهذه المجموعات محددة لكي تعكس اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية. |
Accueillant la multiplication des initiatives régionales importantes prises ces dernières années afin de faire face au problème des armes légères avec d'autant plus de satisfaction que celui-ci présente des caractéristiques propres à chaque région ou sous-région et qu'une approche régionale s'impose pour le régler, | UN | وإذ ترحب بالعدد المتزايد من المبادرات الإقليمية المهمة المتخذة في السنوات القليلة الماضية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، حيث أن هذه المشكلة لها خصائص متفردة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية، وأن اتباع نهج إقليمي هو السبيل إلى معالجتها، |
On a formulé ou adopté des stratégies sous-régionales et des mémorandums d'accord dans diverses parties du monde, mais à un rythme et sous des formes qui varient en fonction des problèmes et des conditions propres à chaque région ou sous-région. | UN | وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية. |
Pour assurer la communication avec chaque région ou groupe de pays, des équipes multilingues ont été constituées, et chaque membre s'est vu attribuer un ensemble de pays en fonction de ses connaissances linguistiques, de ses affinités culturelles et de sa connaissance de la région en question. | UN | وقد أنشئت أفرقة متعددة اللغات للتعامل مع كل منطقة أو مجموعة من البلدان. وتم إناطة كل عضو من أعضاء الأفرقة بمجموعة من البلدان على أساس المهارات اللغوية والتقارب الثقافي والمعرفة السابقة بالمنطقة. |
6. La portée et le contenu d'un accord de transit sont fonction des besoins du commerce extérieur de chaque région ou sous—région et de la mesure dans laquelle les pays concernés sont disposés à renforcer leur coopération dans le domaine du transport en transit. | UN | ٦- ويتوقف نطاق ومضمون كل اتفاق بشأن المرور العابر على احتياجات التجارة في كل منطقة أو منطقة فرعية، وعلى مدى استعداد البلدان المعنية لدعم تعاونها في مجال النقل العابر. |
b) Nous mettrons en place les mécanismes et prendrons les mesures appropriées pour chaque région ou sous-région. | UN | )ب( إنشاء اﻵليات واتخاذ التدابير اللازمة حسب ما يلائم كل منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة. |
Il est également suggéré que les organisations autochtones mettent en place, au niveau international, un conseil des populations autochtones dans chaque région ou sous-région, qui aurait pour mandat d'évaluer d'une manière permanente dans quelle mesure les buts, les objectifs et le programme d'action de la deuxième Décennie sont appliqués. | UN | ويُقترح أيضا أن تقوم منظمات الشعوب الأصلية بإنشاء مجلس للشعوب الأصلية في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية على الصعيد الدولي يكلف بمهمة القيام على أساس مستمر بتقييم الدرجة التي بلغها تحقيق غايات العِقد الثاني وأهدافه وبرنامج عمله. |
- de divers espaces intersectoriels dans chaque région ou province. | UN | - مختلف الهيئات المشتركة بين القطاعات في كل منطقة أو مقاطعة (مثلاً، وسطاء الإنتاج). |
b) Plus grande coopération entre les entités nationales, régionales et sous-régionales à l'intérieur de chaque région et sous-région dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la paix et la sécurité régionales et internationales | UN | (ب) زيادة التعاون فيما بين الكيانات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية داخل كل منطقة أو منطقة دون إقليمية في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه والسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
b) Plus grande coopération entre les entités nationales, régionales et sous-régionales à l'intérieur de chaque région et sous-région dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la paix et la sécurité régionales et internationales | UN | (ب) زيادة التعاون فيما بين الكيانات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية داخل كل منطقة أو منطقة دون إقليمية في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار بكافة جوانبه والسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
b) Plus grande coopération entre les entités nationales, régionales et sous-régionales à l'intérieur de chaque région et sous-région dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la paix et la sécurité régionales et internationales | UN | (ب) زيادة التعاون فيما بين الكيانات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية داخل كل منطقة أو منطقة دون إقليمية في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
Rappelant qu'à sa vingt-septième session extraordinaire consacrée aux enfants (2002), l'Assemblée générale des Nations Unies a fixé pour objectif la vaccination complète des enfants de moins de 1 an, soit une couverture d'au moins 90 % au niveau national et d'au moins 80 % dans toutes les circonscriptions ou entités administratives équivalentes, | UN | وإذ يشير إلى الغاية التي حددتها دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية السابعة والعشرون المعنية بالطفل (عام 2002) والمتمثلة في كفالة التحصين الشامل للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة، بنطاق تحصين يبلغ 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني، و 80 في المائة على الأقل في كل منطقة أو وحدة إدارية معادلة، |
Rappelant qu'à sa vingt-septième session extraordinaire consacrée aux enfants (2002), l'Assemblée générale des Nations Unies a fixé pour objectif la vaccination complète des enfants de moins de 1 an, soit une couverture d'au moins 90 % au niveau national et d'au moins 80 % dans toutes les circonscriptions ou entités administratives équivalentes, | UN | وإذ يشير إلى الغاية التي حددتها الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل (عام 2002) والمتمثلة في كفالة التحصين الشامل للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة، بنطاق تحصين يبلغ 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني، و 80 في المائة على الأقل في كل منطقة أو وحدة إدارية معادلة، |
Rappelant qu'à sa vingt-septième session extraordinaire consacrée aux enfants (2002), l'Assemblée générale des Nations Unies a fixé pour objectif la vaccination complète des enfants de moins de 1 an, soit une couverture d'au moins 90 % au niveau national et d'au moins 80 % dans toutes les circonscriptions ou entités administratives équivalentes, | UN | وإذ يشير إلى الهدف الذي حددته دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية السابعة والعشرون المعنية بالطفل (عام 2002) المتمثل في ضمان التحصين الشامل للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة، بنطاق تحصين يبلغ 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني، و 80 في المائة على الأقل في كل منطقة أو وحدة إدارية معادلة؛ |
Le cas échéant, le texte s'attachera à faire ressortir les points saillants au lieu d'envisager les régions ou aspects l'un après l'autre. | UN | وينبغي عند الاقتضاء أن يبرز النص النقاط الأكثر أهمية، بدلا من مناقشة كل منطقة أو كل جانب على حدة. |