"كل منظمة على" - Traduction Arabe en Français

    • chaque organisation
        
    • différentes organisations et des
        
    • chaque organisme
        
    • chacune des organisations
        
    • l'organisme au
        
    • des organismes au
        
    Bien entendu, la quote-part de chaque organisation continuerait d'apparaître dans son budget-programme. UN وبالطبع فلسوف تظهر حصة كل منظمة على حدة ضمن ميزانيتها البرنامجية.
    Le maniement et la définition de cette technique devraient être bien compris, le but étant de tendre vers l'instauration d'une pratique généralement acceptée tout en tenant compte des difficultés propres à chaque organisation. UN وينبغي أن يتوفر فهم واضح لاستخدام وتعريف ذلك اﻷسلوب، حتى يتسنى زيادة الاقتراب من اﻷخذ بممارسة تكون مقبولة عموما، ولكن مع مراعاة الصعوبات التي تواجهها كل منظمة على حدة.
    Le CCI souscrit au principe général selon lequel ses recommandations doivent être adaptées au contexte particulier de chaque organisation. UN وتابع يقول إن وحدة التفتيش المشتركة تؤيد المبدأ العام الذي يقضي بتكييف توصياتها مع ظروف كل منظمة على حدة.
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    Ces descriptifs découlent du PNUAD mais sont généralement élaborés séparément par chaque organisme. UN وهذه الوثائق مستمدة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولكن تقوم عادة بإعدادها كل منظمة على حدة.
    Les dépenses autres que de personnel sont inscrites au budget de chacune des organisations, en fonction de l'usage effectif ou estimatif qui est fait du service. UN وتميزن التكاليف اﻷخرى خلاف تكاليف الموظفين من جانب كل منظمة على حدة استنادا الى الاستعمال المقدر أو الفعلي.
    Le pourcentage de contribution demandé à chaque organisation participante sera calculé en fonction de l'usage qui a été fait des locaux dans le passé et de projections quant à la demande future de services de conférence. UN وسيحدد نصيب كل منظمة على أساس استخدامها للمرافق فيما مضى والتوقعات المتعلقـة باحتياجاتها من خدمات المؤتمرات.
    Le niveau de détail demandé est fonction du mandat et du champ d'intérêt de chaque organisation. UN ويتوقف مستوى التفاصيل التي تطلبها كل منظمة على الولاية المسندة إليها وعلى محور تركيزها.
    chaque organisation a deux représentants au CRIRSCO, mais ce nombre est examiné chaque année. UN وسوف يُـستعرض عدد الممثلين من كل منظمة على أساس سنوي.
    Il n'y a pas d'approche unique et les modalités devront être adaptées à chaque organisation. UN ولا توجد طريقة واحدة تصلح للجميع، بل تختلف الطرائق كي تتلاءم على أفضل وجه مع كل منظمة على حدة.
    Le CAC convient que les services d'information devraient être considérés comme un tout à l'intérieur de chaque organisation, et qu'il appartient à l'administration de mettre en place une structure organique propre à susciter un effet de synergie maximal entre les différentes fonctions d'information. UN وتوافق لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة النظر إلى خدمات المعلومات في داخل كل منظمة على أنها وحدة متكاملة. وينبغي لﻹدارة أن تعتمد على أكثر الهياكل التنظيمية إفضاء إلى التآزر بين وحدات المعلومات.
    Les États Membres devraient reconnaître qu'il faut faire preuve de souplesse dans l'application de cet abattement afin de pouvoir réaliser des économies raisonnables sans compromettre l'exécution des programmes, en tenant compte de l'évolution de la situation et des difficultés propres à chaque organisation. UN ينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على أن هذه المسألة تتطلب مرونة عند تنفيذها من أجل السماح بوفورات معقولة دون المساس بتنفيذ البرامج، مع مراعاة الظروف المتغيرة والصعوبات التي تواجه في كل منظمة على حدة.
    Une délégation a déclaré qu'il aurait été utile que chaque organisation publie un rapport répondant point par point aux critiques soulevées par l'équipe d'évaluation. UN وذكر أحد الوفود أنه كان من المفيد أن تردّ التقارير المقدمة من كل منظمة على نقاط الانتقادات التي أثارها فريق التقييم على أساس كل نقطة على حدة.
    Une délégation a déclaré qu'il aurait été utile que chaque organisation publie un rapport répondant point par point aux critiques soulevées par l'équipe d'évaluation. UN وذكر أحد الوفود أنه كان من المفيد أن تردّ التقارير المقدمة من كل منظمة على نقاط الانتقادات التي أثارها فريق التقييم على أساس كل نقطة على حدة.
    Lorsqu'ils examineront la contribution propre à un organisme particulier, ils consulteront aussi le projet de PNUAD global, qui sera affiché à l'avance sur le site Web de chaque organisme. UN وفي أثناء استعراض مساهمات كل منظمة على حدة، سيشيرون إلى مشروع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد الذي سينشر سلفا على الموقع الشبكي لكل منظمة.
    Les observations du Comité sur chacune des organisations considérées sont présentées à la section III ci-après. UN ويبدي المجلس تعليقات على كل منظمة على حدة في الفرع الثالث أدناه.
    2. Le descriptif du PNUAD sera affiché à l'intention des membres du Conseil d'administration sur le site Web de l'organisme avant l'examen et l'approbation de la contribution de l'organisme au PNUAD; UN 2 - ستتاح وثيقة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الموقع الشبكي للمنظمة كي يطلع عليها أعضاء المجلس التنفيذي، قبل استعراض مساهمة كل منظمة على حدة والموافقة عليها؛
    L'annexe 3 contient un schéma simplifié de présentation des contributions des organismes au PNUAD global. UN ويحوي المرفق 3 على نموذج عرض مبسط لمساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus