Les représentants d'Israël et du Liban expliquent leur vote après le vote. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثلا كل من إسرائيل ولبنان ببيان تعليلاً للتصويت. |
Les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne exercent le droit de réponse. | UN | وتكلم ممثلا كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants d'Israël et de l'Australie expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيانين تعليلاً للتصويت بعد التصويت ممثلا كل من إسرائيل وأستراليا. |
Bon nombre de personnes tuées en Israël et en Palestine étaient des enfants. | UN | وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال. |
Il a également renouvelé l'appel qu'il avait lancé à la fois à Israël et à l'Autorité palestinienne pour qu'ils veillent à faire avancer le processus de paix vers la pleine application de la Feuille de route en contact direct avec le < < Quatuor > > . | UN | وكرر المجلس أيضا دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في تنفيذ خطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع المجموعة الرباعية. |
tant Israël que la partie palestinienne ont le devoir d'enquêter sur les graves allégations de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. | UN | وعلى كل من إسرائيل والجانب الفلسطيني واجب التحقيق في ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
One possible example could be support for, and funding of, voluntary school exchange programmes between pupils and teachers from Israel and the Occupied Palestinian Territory. | UN | ومن بين الأمثلة الممكنة على هذه الأنشطة، دعم برامج التبادل الطوعي بين الطلاب والمدرسين من كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير ما يلزمها من تمويل. |
Des réponses ont été reçues d'Israël, du Mexique et du Venezuela. | UN | وقد وردت ردود من كل من إسرائيل وفنزويلا والمكسيك، ترد نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه. |
Cette flambée de violence survient alors que des efforts acharnés sont déployés pour ramener la paix dans la région et à un tournant décisif des négociations entre les dirigeants d'Israël et de Palestine. | UN | لقد اندلعت أعمال العنف في وقت كانت تبذل فيه جهود مضنية لتحقيق السلام في المنطقة، وفي منعطف حرج، عندما كان قادة كل من إسرائيل وفلسطين يشاركون في مفاوضات. |
Les représentants d'Israël et des États-Unis expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيان، تعليلا للتصويت قبل إجرائه، ممثل كل من إسرائيل والولايات المتحدة. |
Les représentants d'Israël, de l'Iraq, de la République arabe syrienne, de la République de Corée et du Liban exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلو كل من إسرائيل والعراق والجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا ولبنان. |
Les représentants d'Israël et de la Turquie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل كل من إسرائيل وتركيا ببيان ممارسة لحق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants d'Israël, de la Norvège, des États-Unis, du Royaume-Uni, du Koweït, du Canada, du Danemark, des Pays-Bas et de la Jordanie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسرائيل والنرويج والولايات المتحدة والمملكة المتحدة والكويت وكندا والدانمرك وهولندا والأردن. |
Les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيانين تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
Il a fait valoir qu'un soutien important, tant d'Israël que de la communauté internationale, pourrait aider le Président de l'Autorité palestinienne à l'emporter sur ceux qui préconisent la violence. | UN | وقال إن توفير دعم قوي لرئيس السلطة الفلسطينية من كل من إسرائيل والمجتمع الدولي يمكن أن يعينه على دعاة العنف. |
Des séminaires, des conférences et des échanges culturels ont également eu lieu en Israël, en Palestine, en Jordanie, au Liban et dans d'autres pays du Moyen-Orient. | UN | كما عقدت الحلقات الدراسية الموضوعية والمحاضرات والتبادلات الثقافية في كل من إسرائيل وفلسطين والأردن ولبنان والبلدان الأخرى في منطقة البحر البيض المتوسط. |
Tant en Israël que dans le Territoire palestinien occupé, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion des valeurs communes de démocratie et de paix. | UN | ففي كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، يضطلعالمدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في تعزيز قيم الديمقراطية والسلام المشتركة. |
Toutefois, les conditions nécessaires à ce que ce retrait profite à la fois à Israël et à la Palestine ne semblaient pas encore être réunies. | UN | إلا أنه يبدو أن الشروط الضرورية التي حُدِّدت لجعل عملية الانفصال عن غزة في صالح كل من إسرائيل وفلسطين لم تتحقق حتى الآن. |
Toutefois, les conditions nécessaires à ce que ce retrait profite à la fois à Israël et à la Palestine ne semblaient pas encore être réunies. | UN | إلا أنه يبدو أن الشروط الضرورية التي حُدِّدت لجعل عملية الانفصال عن غزة في صالح كل من إسرائيل وفلسطين لم تتحقق حتى الآن. |
Dans les circonstances actuelles, tant Israël que la Palestine doivent faire preuve du maximum de retenue, éviter toute action qui pourrait mettre en péril la relance du processus de paix et s'efforcer de faire davantage pour améliorer la confiance mutuelle. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يجب على كل من إسرائيل وفلسطين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وتجنب اتخاذ أية إجراءات قد تقوض استئناف عملية السلام ومحاولة اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز الثقة المتبادلة. |
Nous ne devons ménager aucun effort pour aider tant Israël que l'Autorité palestinienne à parvenir à une solution globale, juste et durable à des décennies d'affrontement et de conflit. | UN | وعلينا ألا ندخر جهدا في مساعدة كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية على بلوغ حل شامل وعادل ودائم للمواجهة والصراع اللذين امتدا لعقود بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
71. Personal status questions in both Israel and the Occupied Palestinian Territory show the delicate relationship between State and religion. | UN | 71- وتعكس المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية في كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة العلاقة الدقيقة بين الدولة والدين. |
Le Japon entretient d'excellents rapports avec Israël comme avec la Palestine. | UN | إن اليابان تتمتع بعلاقات جيدة للغاية مع كل من إسرائيل وفلسطين. |