"كل من إكوادور" - Traduction Arabe en Français

    • en Équateur
        
    • l'Équateur
        
    En 2010, des évaluations des besoins en matière de justice pour mineurs ont été entreprises en Équateur, au Panama et au Pérou. UN وفي عام 2010، أُجري تقييم لاحتياجات قضاء الأحداث في كل من إكوادور وبنما وبيرو.
    en Équateur et en Uruguay par contre ces deux indicateurs se sont détériorés. UN إلا أن المؤشرين قد انخفضا معا في كل من إكوادور وأوروغواي.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    Le Cameroun, l'Égypte et l'Équateur se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور والكاميرون ومصر.
    Par la suite, l'Équateur, la Libye et Sri Lanka se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور وسري لانكا وليبيا.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    Il présentera en outre les rapports concernant ses missions en Équateur et au Kenya ainsi qu'une étude relative aux bonnes pratiques liée au suivi de ses recommandations. UN وسيقدم أيضاً تقريريه المتعلقين بالبعثة القطرية التي قام بها إلى كل من إكوادور وكينيا، ودراسة حول الممارسات السليمة في مجال متابعة تنفيذ توصياته.
    Des initiatives sur les solutions globales sont en cours au Costa Rica et en Équateur, et des solutions sont explorées pour les déplacés internes colombiens, surtout grâce à l'Initiative sur les solutions transitoires. UN وتتواصل مبادرات البحث عن حلول شاملة في كل من إكوادور وكوستاريكا، ويجري حالياً استكشاف حلول للمشردين داخلياً في كولومبيا، ولا سيما من خلال مبادرة الحلول الانتقالية.
    En ce qui concerne les politiques des consommateurs, il a été apporté une assistance pour l'élaboration d'une législation ou pour le renforcement de la sensibilisation pour la protection des consommateurs au Bhoutan, au Cambodge, en Équateur, au Malawi et dans la République démocratique populaire lao. UN وبخصوص سياسات حماية المستهلك، قُدِّمت مساعدة في مجال صياغة التشريعات أو إذكاء الوعي بشأن حماية المستهلك في كل من إكوادور وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وملاوي.
    Ce modèle est apparu en Amérique latine dans les années 90 et il est désormais en place dans l'État plurinational de Bolivie, au Chili, en Colombie, en El Salvador et en Équateur. UN وقد ظهر هذا النموذج في أمريكا اللاتينية في التسعينيات، ويسري العمل به حاليا في كل من إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وشيلي وكولومبيا.
    Le Bureau du médiateur comporte un département spécial habilité à recevoir les plaintes de migrants, soit en Équateur soit en Espagne, lorsque leurs droits y ont été bafoués. UN وذكرت أن مكتب أمين المظالم لديه إدارة خاصة يمكن لها تلقي الشكاوى من المهاجرين في كل من إكوادور واسبانيا، وذلك في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهم في أسبانيا.
    Bien que le FNUAP n'ait fourni qu'un appui limité dans ce domaine, les actions qu'il a menées en Équateur et en République islamique d'Iran en constituent de bons exemples. UN وبالرغم من تقديم الصندوق دعما محدودا في هذا المجال، فإن تجربتي كل من إكوادور وجمهورية إيران الإسلامية تقدمان نماذج جيدة في هذا الصدد.
    Des projets ont été exécutés ou sont en cours d'exécution en Colombie, en Équateur, en Égypte, en Inde, au Maroc, au Nicaragua, au Nigéria, au Pakistan, au Sénégal et au Zimbabwe. UN وقد نفّذت أو تنفّذ حاليا مشاريع في كل من إكوادور وباكستان وزمبابوي والسنغال وكولومبيا ومصر والمغرب ونيجيريا ونيكاراغوا والهند.
    En Amérique latine, sa participation à des consultations avec les ministères de la santé de la région andine a abouti à un renforcement de la volonté de prévenir les grossesses chez les adolescentes et à l'élaboration de plans à cet effet en Bolivie, en Colombie, en Équateur, au Pérou et au Venezuela. UN وفي أمريكا اللاتينية، أتاح تدخل الصندوق على مستوى الحوار بشأن السياسات العامة مع أمانة وزارات الصحة في منطقة الأنديز من زيادة الالتزام بمنع حالات الحمل في أوساط المراهقات وإعداد خطة للحد من حالات الحمل لدى المراهقات في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    Depuis la présentation de son cinquième rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones s'est rendu en mission officielle en Équateur et au Kenya. UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا.
    Par la suite, l'Équateur, les Fidji, le Koweït, la Mongolie et le Suriname se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور وسورينام وفيجي والكويت ومنغوليا.
    Les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Bolivie, de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et du Venezuela, UN إن وزراء الخارجية والدفاع في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا،
    La Colombie, le Paraguay, l'Équateur et le Venezuela ont, de leur côté, ajouté à leur Constitution des dispositions qui interdisent la pratique des disparitions forcées. UN وضمَّنت كل من إكوادور وباراغواي وفنزويلا وكولومبيا دساتيرها الوطنية أحكاماً تمنع ممارسة الاختفاء القسري.
    l'Équateur et le Paraguay ont dit réserver des fonds à la santé génésique. UN وكشف كل من إكوادور وباراغواي عن رصد اعتمادات للصحة الإنجابية.
    Le Canada, le Congo et l'Équateur ont dit inscrire la formation des tradipraticiens dans le secteur sanitaire officiel. UN وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي.
    L'Égypte et l'Équateur ont tous deux fait état du nombre extrêmement réduit de personnes bénéficiant d'un régime d'assurance maladie public ou privé, notamment parmi les femmes défavorisées. UN وكشف كل من إكوادور ومصر عن انخفاض بالغ لعدد الناس الذين يملكون تأمينا مع القطاع العام أو الخاص، لا سيما الفقيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus