Il a consacré quatre sessions extraordinaires à la situation des droits de l'homme en Libye et en République arabe syrienne. | UN | وعقد أربع دورات استثنائية عن أوضاع حقوق الإنسان في كل من الجمهورية العربية السورية وليبيا. |
De tels groupes ont été créés au Maroc, en République arabe syrienne et au Yémen. | UN | وقد أُنشئت وحدات التوثيق هذه في كل من الجمهورية العربية السورية والمغرب واليمن. |
Des projets concernant la création de bourses des valeurs sont à l'étude tant au Liban qu'en République arabe syrienne. | UN | ويجري النظر حاليا في خطط ﻹقامة سوق لﻷوراق المالية في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Il a aussi prié instamment la Syrie, l'Égypte et la République islamique d'Iran d'adhérer le plus rapidement possible aux instruments se rapportant aux armes de destruction massives auxquels ils ne sont pas parties. | UN | كما حثت اليابان حكومات كل من الجمهورية العربية السورية ومصر جمهورية إيران الإسلامية على الانضمام في أقرب وقت إلى المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي ليست أطرافا فيها. |
les représentants de la République arabe syrienne et de la République islamique d’Iran expliquent leur position. | UN | وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران اﻹسلامية ببيان تعليلا للموقف. |
Des plans concernant la création de bourses des valeurs sont actuellement à l'étude aussi bien au Liban qu'en République arabe syrienne. | UN | ويجري النظر حاليا في خطط ﻹنشاء سوق أوراق مالية في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions en raison des analyses supplémentaires effectuées sur la situation au Mali et en République arabe syrienne. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إجراء تحليلات إضافية عن الحالة في كل من الجمهورية العربية السورية ومالي |
Les difficultés du transport liées à la dégradation de l'état de la sécurité au Soudan et en République arabe syrienne ont considérablement réduit la production et les exportations de pétrole brut en provenance de ces pays. | UN | وأدَّت صعوبات النقل المتصلة بتدهور الحالة الأمنية في كل من الجمهورية العربية السورية والسودان إلى الحدِّ بدرجة كبيرة من إنتاج النفط الخام والصادرات من هذين البلدين. |
Le HCR apporte son assistance aux populations dont le déplacement s'inscrit dans le long terme et intervient également lors des situations d'urgence humanitaire comme les récents déplacements à grande échelle survenus en République démocratique du Congo, au Mali, au Soudan et en République arabe syrienne. | UN | وتقدم المفوضية الدعم في حالات طويلة الأجل وحالات طوارئ إنسانية، من قبيل حالات النزوح التي وقعت مؤخرا على نطاق واسع في كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ومالي. |
Selon les autorités locales, huit Albano-Kosovars ont été tués à ce jour dans les conflits en Iraq et en République arabe syrienne. | UN | وأفادت السلطات المحلية أن ما مجموعه ثمانية أشخاص من ألبان كوسوفو قُتلوا حتى الآن في النزاعات الدائرة في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Dans le cadre de ses visites aux bureaux du HCR au Kenya, en Malaisie et en République arabe syrienne, le Comité a conclu que la gestion des biens sur le terrain pouvait encore être améliorée. | UN | واتضح للمكتب، في إطار الزيارات التي قام بها إلى مكاتب المفوضية في كل من الجمهورية العربية السورية وكينيا وماليزيا، أن إدارة الأصول في الميدان ما فتئت بحاجة إلى التحسين. |
Dans le cadre de ses visites aux bureaux du HCR au Kenya, en Malaisie et en République arabe syrienne, le Comité a conclu que la gestion des biens sur le terrain pouvait encore être améliorée. | UN | واتضح للمكتب، في إطار الزيارات التي قام بها إلى مكاتب المفوضية في كل من الجمهورية العربية السورية وكينيا وماليزيا، أن إدارة الأصول في الميدان ما فتئت بحاجة إلى التحسين. |
L'Égypte, l'Iraq et la République arabe syrienne exploitent les eaux de surface en utilisant des ouvrages hydrauliques et des systèmes de distribution. Une exploitation limitée des eaux souterraines a aussi lieu en Égypte, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتقوم كل من الجمهورية العربية السورية والعراق ومصر باستغلال المياه السطحية من خلال استخدام الهياكل المائية وأنظمة نقل المياه، كما يجري استغلال محدود للمياه الجوفية في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر. |
En réunissant des organisations de la société civile actives dans le maintien de la paix en Colombie, au Myanmar, en République arabe syrienne et au Soudan du Sud, ONU-Femmes a contribué, de concert avec ses partenaires, à l'examen des progrès réalisés en matière de rétablissement de la paix sans exclusive. | UN | وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جنبا إلى جنب مع شركاء لها، من خلال الجمع بين منظمات المجتمع المدني المعنية بجهود صنع السلام في كل من الجمهورية العربية السورية وجنوب السودان وكولومبيا وميانمار، في استعراض التقدم المحرز نحو صنع السلام الشامل. |
Dans la région des États arabes, le FNUAP conduit un projet régional financé par le Fonds de l'OPEP en appui à la prévention du VIH/sida au Liban, au Maroc, en République arabe syrienne, en Somalie, au Soudan, au Yémen et dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويتولى الصندوق في منطقة الدول العربية دورا رائدا في تنفيذ مشروع إقليمي ممول من صندوق الأوبك لدعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل من الجمهورية العربية السورية والسودان والصومال ولبنان والمغرب واليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait le point des négociations israélo-palestiniennes en cours et de la situation en République arabe syrienne et au Liban. | UN | وأبلغ الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن حالة المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية المستمرة، وكذلك عن الحالة في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Le HCR apporte son assistance aux populations dans des situations de crise chronique et intervient également en cas d'urgence humanitaire, par exemple lors des déplacements massifs de populations survenus au Mali, en République arabe syrienne, en République démocratique du Congo et au Soudan. | UN | وتقدم المفوضية الدعم في حالات تمتد على مدى فترات زمنية طويلة وكذلك في حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات النزوح على نطاق واسع في كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ومالي. |
Compte tenu des événements survenus récemment en Syrie et en Iraq et du rôle prépondérant des acteurs non étatiques dans les conflits armés contemporains, la délégation croate estime que le projet d'articles devrait consacrer le concept de compétence universelle. | UN | وإذ يضع وفد بلده في الاعتبار التطورات الأخيرة في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق، والدور الغالب الذي أصبحت تضطلع به في النزاعات المسلحة المعاصرة أطراف فاعلة من غير الدول، فإنه يؤيد توخي نهج من شأنه أن يدرج في مشاريع المواد مفهوم الولاية القضائية العالمية. |
11. Le Gouvernement koweïtien condamne les attentats et activités terroristes perpétrés par l'EIIL en Syrie et en Iraq en violation du droit humanitaire. | UN | ١١ - وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجمات والأنشطة الإرهابية التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني والتي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق. |
les représentants de la République arabe syrienne et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد أدلى ببيانين ممثلا كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
les représentants de la République arabe syrienne et des États-Unis font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا كل من الجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة. |