"كل من الرجال والنساء" - Traduction Arabe en Français

    • des hommes et des femmes
        
    • les hommes et les femmes
        
    • d'hommes et de femmes
        
    • les hommes comme les femmes
        
    • fois aux hommes et aux femmes
        
    • les femmes et les hommes
        
    Les droits de chacun des membres de la famille ont été fréquemment mentionnés, et l'attention a été attirée sur l'évolution des rôles des hommes et des femmes et la situation des enfants dans la famille. UN وتكرر ذكر الحقوق الفردية ﻷفراد اﻷسرة، ووجه الانتباه الى تغير أدوار كل من الرجال والنساء ولحالة اﻷطفال في اﻷسرة.
    Le programme de sensibilisation à l'existence du VIH/sida vise à répondre aux besoins des hommes et des femmes. UN 14 - ويلبي برنامج التوعية بمرض فيروس نقص المناعة البشرة/ الإيدز احتياجات كل من الرجال والنساء.
    Une disparité aussi grande en matière de participation des hommes et des femmes à la politique pose de graves problèmes. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    Les maladies de la circulation, notamment les maladies de coeur ischémiques et les apoplexies sont la cause de mort numéro un pour les hommes et les femmes. UN إن أمراض الدورة الدموية، التي تشمل أمراض القلب الناجمة عن فقر الدم والسكتة الدماغية، هي السبب الرئيسي لوفيات كل من الرجال والنساء.
    En même temps, il y a eu une augmentation notable de la proportion d'hommes et de femmes de ce groupe d'âge qui continuent de travailler; UN وفي الوقت ذاته، ارتفعت في فئة السن هذه نسبة كل من الرجال والنساء الذين ظلوا في عملهم؛
    Ces maladies frappent les hommes comme les femmes mais, pour des raisons sociales et économiques, les femmes y sont souvent indirectement plus exposées en raison du comportement imprudent de leur partenaire. UN ويصاب كل من الرجال والنساء بتلك اﻷمراض، إلا أنه ﻷسباب اجتماعية واقتصادية كثيرا ما تكون النساء أكثر تعرضا لها بطريقة غير مباشرة نظرا للسلوك الخطر لشركائهن.
    14.29 Les investissements importants en infrastructure économique et sociale prévus pendant la durée du Plan national de développement bénéficieront considérablement à la fois aux hommes et aux femmes. UN 14-29 إن الاستثمار الكبير في الهيكل الأساسي الاقتصادي والاجتماعي خلال فترة الخطة الإنمائية الوطنية سيعود بالنفع الكبير على كل من الرجال والنساء.
    Pour les fonctionnaires, la part des hommes et des femmes dans la catégorie de qualifications la plus élevée s'élève à 5 pour cent. UN وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة.
    L'autonomisation à la fois des hommes et des femmes est une condition essentielle à la réalisation du progrès politique, social, économique, culturel et environnemental. UN وتمكين كل من الرجال والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق التقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي.
    Il organise régulièrement des activités et programmes de promotion de la santé à l'intention des hommes et des femmes. UN وتُقدم بانتظام برامج عديدة وأنشطة تثقيف صحي إلى كل من الرجال والنساء.
    Les tableaux suivants proposent une comparaison des données pour 1995 et 2000 en ce qui concerne la durée du service que doivent faire les hommes et les femmes avant d'obtenir une promotion et l'âge moyen des hommes et des femmes au moment de cette promotion. UN يقارن الجدولان التاليان بيانات من عامي 1995 و 2000 بشأن الوقت الذي يقضيه كل من الرجال والنساء في رتبة معينة قبل الترقي، ومتوسط العمر الذي يحصلون فيه على هذه الترقيات.
    Les liens étroits entre ces facteurs et la santé et le bien-être de la mère ainsi que la reconnaissance des responsabilités des hommes et des femmes dans l’entretien, la protection et l’éducation de l’enfant sont à présent mis en évidence dans le contexte de l’approche fondée sur les droits. UN والآن، وفي سياق النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان، يجري التركيز بدرجة أكبر على الارتباط القوي بصحة ورفاه أم الطفل، وعلى الاعتراف بمسؤولية كل من الرجال والنساء عن تغذية الطفل وحمايته وتعليمه.
    Elle suppose de porter une attention systématique et globale aux différents besoins, aux relations de pouvoir et à l'accès des hommes et des femmes aux ressources, à tous les stades de tous les processus. UN وهو يتطلب التركيز بشكل منهجي وشامل على مختلف الاحتياجات، وعلاقات القوى وإمكانية حصول كل من الرجال والنساء على الموارد في جميع مراحل العمليات.
    Il est ressorti de l'évaluation faite à l'issue du projet que celui-ci avait été extrêmement efficace en matière de sensibilisation aux dangers du tabagisme passif et en matière de modification du comportement des hommes et des femmes. UN وخلال التقييم التالي للدراسة تبين أن المشروع كان فعالا للغاية في التوعية بأخطار التدخين غير المباشر وتعديل السلوكيات المتصلة به من جانب كل من الرجال والنساء.
    Elle n'a cessé de mettre en relief les rôles des hommes et des femmes dans la vie professionnelle et familiale en inculquant le message que toute tâche peut-être accomplie à la fois par des hommes et des femmes confiants en leurs capacités. UN وسُلط الضوء على نحو مستمر على أدوار الرجل والمرأة في الحياة المهنية والأسرية، ما رسخ الرسالة بأن كل مهمة يمكن أن يضطلع بها كل من الرجال والنساء إذا اعتقد المرء بالقدرات التي يمتلكها داخله.
    Les cas de diabète sont aussi fréquents parmi les hommes et les femmes. UN وكان مرض السكر منتشرا بين كل من الرجال والنساء بنسب متماثلة.
    On estime que les hommes et les femmes qui épousent des Saint-luciens devraient faire l'objet d'un même examen approfondi. UN ويوصى بتدقيق نفس مستوى أو درجة التمحيص على كل من الرجال والنساء الذين يتزوجون من مواطنين في سانت لوسيا.
    L'incidence primaire des maladies mentales recule progressivement parmi les hommes et les femmes. UN وانتشار الأمراض العقلية آخذ في الهبوط التدريجي فيما بين كل من الرجال والنساء.
    Un tiers d'hommes et de femmes a répondu par l'affirmative à la question de savoir s'ils avaient un problème d'ordre médical ou physique qui avait duré plus de 6 mois. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    En Gambie, les hommes comme les femmes bénéficient de l'égalité de rémunération pour le même travail. UN 59 - وفي غامبيا يحصل كل من الرجال والنساء على أجر متساو عن أداء نفس النوع من العمل.
    Elle réfute vigoureusement l'assertion selon laquelle le nouveau terme < < examen vaginal ou anal > > s'applique à la fois aux hommes et aux femmes. UN كما أنها لا تتفق بالمرة مع التعليق القائل إن عبارة " الفحص المهبلي أو الشرجي " تنطبق على كل من الرجال والنساء.
    les femmes et les hommes jouissaient d'un droit égal d'utiliser, d'administrer et de léguer leurs terres à leurs héritiers. UN ويتساوى كل من الرجال والنساء في حقوق استخدام الأراضي وإدارتها وتوريثها لورثتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus