Les ressources nécessaires à ces évaluations ont été fournies par le PNUD, la Banque mondiale, la Commission européenne et les banques africaine, asiatique et interaméricaine de développement. | UN | ووفر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية ومصارف التنمية للبلدان الأفريقية والآسيوية والأمريكية الموارد اللازمة لإعداد هذه التقييمات. |
Le Fonds bénéficie également de détachements de personnel de la catégorie des administrateurs financés par le PNUD, le HCR et le PAM ainsi que des services d'un administrateur auxiliaire des Pays-Bas. | UN | كما يستفيد صندوق بناء السلام من إعارات مهنية يموِّلها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، ومن موظف فني مبتدئ من هولندا. |
:: Du 7 au 9 juin 1999, Égypte : Séminaire sur le développement et les droits de l'homme, organisé conjointement par le PNUD et l'Organisation arabe des droits de l'homme (OADH); | UN | :: الحلقة الدراسية بشأن التنمية وحقوق الإنسان التي نظمها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العربية لحقوق الإنسان في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/ يونيه 1999 في مصر. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait préciser davantage les rôles respectifs du PNUD et du Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أن يلقي مزيدا من الضوء على اﻷدوار التي يقوم بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Le GNUD a établi un réseau de collègues du système des Nations Unies sur la mise en commun des connaissances dont font partie aussi bien le PNUD que le FNUAP. | UN | وأقامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شبكة من الزملاء في منظومة الأمم المتحدة بشأن الربط الشبكي للمعارف، يشارك فيها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
tant le PNUD que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires concluent des accords avec des organisations non gouvernementales pour réaliser certaines activités. | UN | ويبرم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ بعض الأنشطة. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont activement participé à son organisation et à ses travaux. | UN | وقدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية دعما نشطا للدورة واشتركا فيها. |
Le Centre a fait à la Jamaïque une étude de référence sans précédent sur les armes à feu, visant à renforcer la formation des responsables de l'application des lois ainsi qu'à produire des intrants pour d'autres activités liées à la mise en œuvre du programme de sécurité nationale appuyé par le PNUD et par lui. | UN | كما أعد المركز دراسة مرجعية عن الأسلحة النارية هي الأولى من نوعها التي ترمي إلى الارتقاء بمستوى تدريب دوائر إنفاذ القانون في البلد، إضافة إلى توفير المساهمات لأنشطة أخرى ذات صلة بتنفيذ برنامج السياسات الجامايكية للأمن الوطني التي يدعمها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الإقليمي المذكور. |
Cette présentation est conforme à celle qui a été adoptée par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وينسجم هذا العرض مع العرض الذي اعتمده كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les projets menés actuellement par le PNUD et l'OIM devraient renforcer la cohésion sociale et prévenir la reprise des conflits en faisant participer les communautés se trouvant dans les zones de rapatriement à la planification de projets bénéficiant tant aux communautés hôtes qu'aux personnes déplacées rentrant chez elles. | UN | والهدف من المشاريع الجارية التي ينفذها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة هو بناء الوئام الاجتماعي ومنع تجدد النزاع بإشراك المجتمعات المحلية في مناطق العودة في مشاريع التخطيط التي تعود بالفائدة العامة على المجتمعات المستقبلة والعائدين من المشردين داخلياً على السواء. |
Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont montré que cela était possible lorsqu'une action antimines pertinente était partie intégrante des appels globaux des Nations Unies et des évaluations des besoins par le PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، أظهر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن ذلك ممكنا حينما ينبغي أن تكون الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءا من النداءات الموحدة للأمم المتحدة وتقييم احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
2. Prend note des progrès respectivement accomplis par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS dans la suite donnée aux recommandations de l'audit; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز من جانب كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ توصيات المراجعة الحسابية؛ |
2. Prend note des progrès accomplis par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS, respectivement, dans la suite donnée aux recommandations de l'audit; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز من جانب كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ توصيات المراجعة الحسابية؛ |
2. Prend note des progrès respectivement accomplis par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS dans la suite donnée aux recommandations de l'audit; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز من جانب كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ توصيات المراجعة الحسابية؛ |
harmonisée concernant les transferts de fonds 40. Cet audit a été réalisé conjointement par le PNUD et le FNUAP. Le Bureau de l'audit interne et des investigations a participé à l'audit mais n'a pas signé le rapport. | UN | 40 - شارك في هذه المراجعة كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، كما شارك فيها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات ولكنه لم يوقِّع التقرير. |
244. Au cours de l'échange de vues qui a suivi la présentation du document de séance, plusieurs délégations ont estimé qu'il aurait fallu préciser davantage les rôles respectifs du PNUD et du Département des affaires humanitaires dans les situations de crise et éclaircir en particulier le rôle et les responsabilités du PNUD. | UN | ٢٤٤ - وفي تبادل أولي لﻵراء عقب عرض ورقة غرفة الاجتماع علقت عدة وفود بأنه كان باﻹمكان إيراد تفصيل أكثر لﻷدوار المختلفة التي يقوم بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات اﻷزمات مع توضيح دور ومسؤوليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوجه خاص. |
S'appuyant sur les données d'expérience que lui ont communiquées les équipes de pays des Nations Unies, l'équipe spéciale du GNUD chargée du renforcement des capacités, dont font partie aussi bien le PNUD que le FNUAP, met actuellement la dernière main à une déclaration sur le renforcement des capacités. | UN | واعتمادا على الردود الواردة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، يقوم فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يشارك فيه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوضع اللمسات الأخيرة على بيان الموقف بشأن تنمية القدرات. |
Dans la période qui a suivi son adoption, tant le PNUD que le Département des opérations de maintien de la paix ont intensifié leur action dans ces deux domaines. | UN | وفي الفترة التي تلت الموافقة على الاستراتيجية، عمل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام على رفع مستوى التزامهما في هذه المجالات. |
Aussi bien le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que la Banque mondiale ont fait de l'atténuation de la pauvreté leur objectif premier. | UN | وأصبح الحد من وطأة الفقر الهدف المهيمن في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Une autre a rappelé le cadre proposé pour le règlement des problèmes évoqués dans les rapports d'audit interne et s'est dit vivement intéressée par la présentation future des rapports du PNUD, du FNUAP et du Bureau à la session annuelle de 2005, établis au moyen de ce cadre. | UN | وأشار وفد آخر إلى إطار حسم المسائل المتضمنة في تقارير مراجعة الحسابات الداخلية وقال إنه يتطلع لتقارير كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي ستقدم إلى الدورة السنوية لعام 2005 باستخدام هذا الإطار. |
118. Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur le rôle respectif du PNUD et des institutions de Bretton Woods au Viet Nam. | UN | ١١٨ - وطلب عدد من الوفود مزيدا من اﻹيضاحات حول دور كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز في فييت نام. |
Plusieurs ont jugé que la documentation relative au budget et à l'examen annuel de la situation financière était à la fois bien présentée et très claire et se sont félicitées de la présentation du budget, qui avait été harmonisée avec celle des documents budgétaires du PNUD et de l'UNICEF. | UN | ووجدت عدة وفود أن الوثائق المتعلقة بالميزانية والاستعراض المالي السنوي تتسم بعرض جيد للبيانات كما أنها شفافة على حد سواء، وقد سرها شكل الميزانية، الذي جرى تنسيقه مع طريقة العرض المتبعتين في كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )البرنامج اﻹنمائي( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
au PNUD et à l'UPU, il n'y a apparemment aucun système en place. | UN | ويبدو أن هذا النظام غير موجود لدى كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البريدي العالمي. |