"كل من هذين" - Traduction Arabe en Français

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    • chacun des
        
    • ces deux
        
    • 'autre de ces
        
    • et l'autre
        
    Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. UN وابتداءً من عام 2005، كانت مضبوطات عشبة القنّب في كل من هذين البلدين تفوق ثلاثة أضعاف المقدار الذي ضبطه أي بلد آخر.
    Par conséquent, il est impératif que toute suggestion pour une solution du problème tienne compte des événements et développements dans chacun de ces pays. UN ومن الضروري أن يراعي أي اقتراح لحل المشكلة اﻷحداث والتطورات في كل من هذين البلدين.
    Bien que chacun de ces complexes dispose d'une équipe spécialisée comptant un fonctionnaire d'administration et plusieurs assistants, un personnel plus important est indispensable compte tenu du nombre d'activités habituellement associées à un complexe de cette taille. UN ورغم أنه يوجد في كل من هذين المجمعين فريق متفرغ يضم موظفا إداريا ومساعديه، يعتبر الوجود الإضافي لقسم الخدمات العامة هاما من أجل القيام بمختلف مهام قسم الخدمات العامة المرتبطة عادة بحجم مجمعين كهذين.
    L'État partie pourrait bénéficier de trente à quarante minutes, selon le nombre de questions, pour répondre à chacune de ces parties. UN ويمكن أن تستفيد الدولة الطرف بثلاثين إلى أربعين دقيقة، حسب عدد الأسئلة، للرد على كل من هذين الجزأين.
    Le Secrétaire général propose en outre, pour chacune de ces options, le choix entre trois formules, à savoir : UN ويقترح الأمين العام أيضا ثلاثة بدائل يمكن تطبيقها في إطار كل من هذين الخيارين، وهي:
    À cet égard, le principe guidant la construction de chacun des barèmes doit demeurer la capacité de paiement. UN وبهذا الخصوص، فإن المبدأ الذي يُسترشد به في وضع كل من هذين الجدولين يجب أن يكون مبدأ القدرة على الدفع.
    ces deux instruments consacrent des normes que tous les pays doivent s'efforcer de respecter afin d'instaurer des sociétés civiles et pacifiques. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    Il convient de prêter attention aux implications de chacun de ces types d'agriculture, relativement corrélativement aux écosystèmes semi- arides et sub- humides secsèches. UN وينبغي الانتباه إلى تبعات كل من هذين النمطين الزراعيين فيما يتعلق بالنُظم الإيكولوجية شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Les droits des femmes autochtones sont protégés dans le cadre de chacun de ces instruments, au moyen de dispositions concernant la non-discrimination et l'égalité. UN وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة.
    Le Centre reçoit également des plaintes qui concernent les services publics et des conflits dans la vie sociale, chacun de ces thèmes représentant 11 % des plaintes. UN ويتلقى المركز أيضاً شكاوى تتعلق بالخدمات العامة وبمنازعات في الحياة الاجتماعية، إذ يمثل كل من هذين الموضوعين ١١ في المائة من الشكاوى.
    Les événements qui se déroulent dans chacun de ces pays ont tendance à avoir une influence dans l'autre. UN فاﻷحداث التي تجد في كل من هذين البلدين تميل الى التأثير على البلد اﻵخر.
    Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. UN وبدءا من عام 2005، فاقت المضبوطات من عشبة القنّب في كل من هذين البلدين ثلاثة أمثال ما أبلغ عنه أي بلد في العالم.
    Il adopte donc la position consistant à maintenir la position que la délégation australienne a prise vis-à-vis de chacun de ces points de l'ordre du jour à la Première Commission. UN وبالتالي فإنها تتخذ موقف المحافظة على الموقف الذي اتخذه الوفد الأسترالي إزاء كل من هذين البندين في اللجنة الأولى.
    Certains interlocuteurs et documents ont affirmé que chacune de ces journées avait fait plus de 50 morts. UN وأكد بعض المحاورين وبعض الوثائق أن أكثر من 50 شخصاً قُتلوا في كل من هذين اليومين.
    chacune de ces catégories était découpée en plusieurs sous-catégories, soit au total neuf lignes de crédit distinctes. UN وقد قسم كل من هذين المكونين إلى عدد من المكونات الفرعية، مما أسفر عن بنود اعتماد منفصلة بلغ مجموعها تسعة بنود.
    La société civile somalie était largement représentée à chacune de ces grandes conférences. UN وكان المجتمع المدني في الصومال ممثلا على نحو ملموس في كل من هذين المؤتمرين الكبيرين.
    Le coût de chaque activité est déterminé pour chacun des deux scénarios. UN وقد أوردت في كل من هذين المخططين للموارد التكاليف البرنامجية لكل نشاط من اﻷنشطة.
    chacun des deux secteurs est constitué de groupes de blocs d'encroûtements cobaltifères qui sont répartis conformément aux paragraphes 2 et 4 de l'article 12. UN ويتألف كل من هذين القطاعين من مجموعات من كتل قشور الكوبالت المتراصة وفقا للفقرتين 2 و 4 من المادة 12.
    Seulement, cette fois-ci, chacun des deux époux a rédigé les vœux de l'autre. Open Subtitles وعلى نحو مدهش، وافق كل من هذين الزوجين المتميزين على كتابة تعهدات كل منهما للآخر.
    Dans ces deux pays, les autorités ont déclaré, clairement et publiquement, que cela était attribuable au Processus de Kimberley. UN وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي.
    La situation a radicalement changé à l'un et l'autre de ces égards. UN وقد تغير كل من هذين العنصرين تغييرا كبيرا.
    Ces dispositions sont l'une et l'autre d'une importance primordiale pour assurer une pleine réparation aux victimes de violences sexuelles commises en période de conflit armé. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus