"كل موضوع من المواضيع" - Traduction Arabe en Français

    • chacun des thèmes
        
    • chaque thème
        
    • chacun des sujets
        
    • chacun de ces thèmes
        
    • chaque domaine
        
    On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. UN واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع.
    Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant la session. UN واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة.
    La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    Ces amendements tiendraient compte de la proposition qu'a faite antérieurement la délégation des États-Unis tendant à ce que la question des fournisseurs de services soit traitée à part, dans le cadre de chacun des sujets examinés par le Groupe de travail. UN وأضاف قائلا إن هذه التعديلات ستعكس اقتراح الوفد اﻷمريكي الذي قدمه من قبل بضرورة معالجة المواضيع التي تشمل مقدمي الخدمات، بصورة مستقلة تحت كل موضوع من المواضيع التي ينظر فيها الفريق العامل.
    La Division de la population contribue aux débats de la Commission en publiant un rapport intitulé World Population Monitoring (État de la population mondiale) sur chacun de ces thèmes. UN وتقوم شعبة السكان بتزويد اللجنة أثناء مناقشاتها بالمعلومات من خلال إصدار تقرير رصد سكان العالم عن كل موضوع من المواضيع.
    Il a adopté par consensus plusieurs recommandations sur chacun des thèmes de la session. UN واعتمد الفريق بتوافق الآراء عدة توصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت أثناء الدورة.
    La tribune qui nous est offerte ne me permet pas d'entrer dans les détails de chacun des thèmes qui seront abordés à cette conférence. UN إن المحفل المتاح لنا لا يسمح لي بتناول كل موضوع من المواضيع التي سيعالجها هذا المؤتمر.
    Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant les deux parties de session. UN واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء عديد التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال جزأي الدورة.
    Il nous faudra toujours évaluer avec soin où et comment il sera possible de progresser sur chacun des thèmes à l'examen ou sur quelques—uns de leurs aspects. UN وعلينا أن نقيم بعناية وفي جميع الأوقات أين وكيف يمكننا أن نمضي قُدماً على أفضل وجه ممكن في معالجة كل موضوع من المواضيع التي نتناولها أو جوانبها المختلفة.
    Qu'il s'agisse des négociations ou des mandats de discussion, l'élément de prédictibilité est essentiel et nous aidera à examiner le mieux possible chacun des thèmes. UN وسواء تعلّق الأمر بالمفاوضات أو بالولايات المتعلقة بالمناقشة فإن عنصر القدرة على التنبؤ أمرٌ حيوي سيسمح لنا بالنظر، على أفضل الوجوه، في كل موضوع من المواضيع المطروحة.
    Les animateurs et les rapporteurs de chaque petit groupe ministériel se réuniront pour établir un rapport récapitulatif unique sur chacun des thèmes à l'examen. UN يجتمع مديرو النقاش ومقررو كل فريق من أفرقة العمل الوزارية لإعداد تقرير موجز واحد عن كل موضوع من المواضيع الرئيسية قيد المناقشة.
    Le Président a rédigé des conclusions préliminaires sur chacun des thèmes traités par le Groupe de travail pendant la période à l'examen. UN 93 - وقام الرئيس بتجميع الاستنتاجات الأولية بشأن كل موضوع من المواضيع التي تناولها الفريق العامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Au terme de sa cinquième session, le Groupe de travail intergouvernemental a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes qu'il avait examinés à cette occasion. UN 3- وعقد الفريق العامل الحكومي الدولي دورته الخامسة في جزأين. واعتمد في نهاية دورته، بتوافق الآراء، توصيات عديدة بشأن كل موضوع من المواضيع التي ناقشها خلال جزأي الدورة.
    et social À la sixième séance plénière, dans l'après-midi du mercredi 20 février, le Président du Conseil/Forum a présenté un projet de résumé des vues exprimées durant les consultations sur chacun des thèmes examinés durant la première session universelle du Conseil/Forum. UN 33 - عرض رئيسة المجلس/المنتدى، في الجلسة العامة السادسة، المعقودة بعد ظهر الأربعاء 20 شباط/فبراير، مشروع ملخص للآراء التي طرحت أثناء المشاورات بشأن كل موضوع من المواضيع التي بحثت أثناء الدورة العالمية الأولى للمجلس/المنتدى.
    La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    54. L'examen à mi-parcours fait le point des différents progrès réalisés au titre de chaque thème ou stratégie interprogrammes et recommande que les responsabilités incombant à chaque " base arrière " soient nettement définies. UN ٥٤ - وأحاط استعراض منتصف المدة علما بالمستويات المختلفة للتقدم المحرز في كل موضوع من المواضيع أو الاستراتيجيات التي يجري تنفيذها في البرنامج ككل وأوصى بإيضاح المسؤوليات المتعلقة بكل قاعدة محلية.
    3. Prend note de sa décision, dans la résolution 2005/11, telle qu'elle est rappelée dans la résolution 2006/18, d'examiner chaque thème principal du Sommet mondial pour le développement social - élimination de la pauvreté, plein-emploi et intégration sociale - , dans le cadre du cycle d'examen biennal; UN 3 - يحيط علما بما جاء في قراره 2005/11 وثم أُشيرَ إليه في القرار 2006/18 من أنه ينبغي على اللجنة مناقشة كل موضوع من المواضيع الأساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة، والإدماج الاجتماعي في إطار دورة الاستعراض والسياسات التي تمتد لفترة سنتين؛
    Le rôle que pourrait jouer le Groupe de travail intersecrétariats dans chacun des sujets ci-dessus sera examiné. UN 4 - وسيناقش الدور المحتمل أن يؤديه الفريق العامل المشترك بين الأمانات على صعيد كل موضوع من المواضيع المشار إليها أعلاه.
    Le Groupe de travail a noté que chaque instrument envisagé ne pouvait pas en lui-même répondre totalement aux exigences de chacun des sujets qu'il faudrait sans doute traiter. UN 8- ولاحظ الفريق العامل أن كل نوع من أنواع الصك هذه قد لا يلبي، بحد ذاته، تماما متطلبات كل موضوع من المواضيع التي قد تحتاج الى معالجة.
    Les experts ont fait des exposés sur chacun de ces thèmes, qui ont permis d'éclairer le débat qui a suivi. UN وقدّم الخبراء عروضا عن كل موضوع من المواضيع بغية توفير ما يلزم من معلومات للاستنارة بها في المناقشة التالية وتوجيهها.
    Cela nous permettra de traiter de façon systématique chaque domaine thématique entrant dans le cadre de l'instrument. UN مما سيمكننا من معالجة كل موضوع من المواضيع التي سيشملها الصك على نحو منظّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus