"كل هذه الأمور" - Traduction Arabe en Français

    • tout ça
        
    • tout cela
        
    • toutes ces choses
        
    • tous ces trucs
        
    • tous aspects
        
    • de toutes ces considérations
        
    • toutes ces questions
        
    Je pensais vraiment qu'on allait passer à travers tout ça. Open Subtitles اعني، اعتقدت حقا اننا سنتجاوز كل هذه الأمور
    Ce que tu dis est vrai, je voulais avoir tout ça. Open Subtitles أردت حقا ً كل هذه الأمور وحصلت عليها الآن
    Nous allons donc pouvoir échanger nos vues sur tout cela avec les autres distingués membres et ambassadeurs de la Conférence du désarmement. UN وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين.
    tout cela doit être abordé dans la perspective de la sécurité humaine. UN ويجب النظر في كل هذه الأمور من منظور الأمن البشري.
    Ce que toutes ces choses nous disent est que l'interdépendance est le nouveau réalisme du XXIe siècle. UN وما توضحه لنا كل هذه الأمور هو: إن الاعتماد المتبادل هو الواقعية الجديدة لهذا القرن الحادي والعشرين.
    toutes ces choses sont les germes de la guerre et de la violence qui s'est emparé de votre pays depuis ces 12 dernières années. Open Subtitles كل هذه الأمور هي وليدة الحرب والعنف والتي كانت تحكم بلدكم لمدّة 12 عامًا حتّى الآن
    On entend dire tous ces trucs sur les enfants et les prédateurs sur l'Internet. Open Subtitles ـ تسمع كل هذه الأمور حول الأطفال والمفترسين على شبكة الانترنت
    Mais dès le lendemain, tout ça sera toujours vrai. Open Subtitles تريدين أن تشعريها بالعائلة وُتقيمين لها حفلًا للطفل المنتظر، لا بأس لكن في اليوم التالي كل هذه الأمور ستبقى صحيحة
    Il y a une seule personne à blâmer pour tout ça. Open Subtitles لأقوم برشوة كل فرد منكم ليقوم بالتصويت لي لا ، من الواضح أن هُناك شخص ما يُمكنني لومه على كل هذه الأمور
    Mais elle continue de me poser ces questions et de dire tout ça. Open Subtitles لكنها جعلت لي الكثير من الأسئلة وقال كل هذه الأمور.
    Tu te rends compte que tout ça c'est de la merde, pas vrai? Open Subtitles أعني، أنت تعلم بأن كل هذه الأمور مجرد هراء، صحيح؟
    Vous devez mettre tout ça de côté pour le moment, s'il vous plait. Open Subtitles لابد أن تدع كل هذه الأمور جانباً وتتماسك قليلاً
    Non, je comprends pas. J'en ai marre de tout ça. Open Subtitles لا، أنا لا أفهمك لقد سأمت من كل هذه الأمور
    tout cela fait peser des menaces graves sur la sécurité de notre monde en évolution. UN تشكل كل هذه الأمور تهديدات خطيرة لأمن عالمنا المتغير.
    tout cela engendre des obstacles majeurs à la paix et à la coopération au développement entre les États et les peuples. UN وتشكل كل هذه الأمور عراقيل كبيرة تحول دون تحقيق السلم والتعاون الإنمائي بين الدول والشعوب.
    tout cela semble prendre forme dans la recherche d'une nouvelle méthode de travail que nous sommes à présent en train d'élaborer à l'Organisation des Nations Unies. UN كل هذه الأمور تجتمع في البحث عن طريقة جديدة للعمل نعكف الآن على إعدادها في الأمم المتحدة.
    toutes ces choses sont temporaires: l'argent, la célébrité, le succès. Temporaire. Open Subtitles كل هذه الأمور مؤقتة النقود, الشهرة, النجاح
    Quand les gens verront mon film, toutes ces choses, ces farces ? Open Subtitles عندما يرى الناس فيلمي و كل هذه الأمور و هذه المقالب؟
    Maintenant que je sais toutes ces choses horribles sur toi, Open Subtitles الان بعد ان علمت كل هذه الأمور السيئة عنك
    Tu le sais, si vous partagez tous ces trucs, et ensuite ils... restent dans les parages Open Subtitles تعرفين , إذا تشاركتي في كل هذه الأمور وبعدها استمروا بجانبك
    La Contrôleuse a expliqué que les taux de recouvrement seraient fixés par rapport à des critères précis sur la destination des fonds thématiques, le calendrier des paiements et le montant de la contribution, tous aspects qui reflétaient directement la réduction des coûts de transaction afférents à la gestion des autres ressources. UN 42 - وأوضحـــت المراقبـــة الماليــــة أنــه سيتم تثبيت المعدلات بعد وضع معايير واضحة فيما يتعلق باستخدام التمويل المواضيعي، وبتوقيت المدفوعات وحجم التبرعات، علما بأن كل هذه الأمور ستعكس بصورة مباشرة تخفيض تكاليف المعاملات المالية المتعلقة بتدبير شؤون الموارد الأخرى.
    Il ressort de toutes ces considérations que le HCR doit disposer de davantage de moyens s'il veut continuer à s'acquitter de son mandat dans un environnement en évolution. UN 12 - وتُشير كل هذه الأمور إلى حاجة المفوضية إلى التمتع باستعدادات أفضل، إذا ما كان سيُكتب لها النهوض بولايتها في إطار بيئة متغيرة.
    toutes ces questions devraient être examinées plus en détail, mais d'autres comités et instances s'en chargeront, et je me concentrerai aujourd'hui sur une seule question : l'agression américaine contre mon pays le 20 août 1998. UN كل هذه اﻷمور تحتاج إلى تفصيل لن أخوض فيه، بل سنترك ذلك للجان المتخصصة والمنابر اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus