"كل هذه الجوانب" - Traduction Arabe en Français

    • tous ces aspects
        
    Du fait de la continuité des actes de violence contre les femmes et du fait que tous ces aspects sont liés entre eux, il ne sied pas d'être sélectif. UN ونظرا لاستمرار أعمال العنف ضد المرأة ونظراً لأن كل هذه الجوانب تتصل بعضها ببعض فلا ينبغي تناولها على أساس انتقائي.
    tous ces aspects doivent donc être pris en considération; UN ولهذا، ينبغي اتخاذ كل هذه الجوانب في الاعتبار؛
    L'expérience historique de l'Amérique centrale met en évidence la relation indissociable entre tous ces aspects sectoriels du développement. UN والتجربة التاريخية في أمريكا الوسطى توضح العلاقة الوثيقة بين كل هذه الجوانب القطاعية للتنمية.
    Le Gouvernement espagnol est pleinement disposé à ce que tous ces aspects soient dûment garantis dans le cadre d'une solution négociée définitive du litige, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN والحكومــة الاسبانية على استعداد تام لكفالة أن تكون كل هذه الجوانب مضمونة كما يجب في إطار حل تفاوضي نهائي للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La formation sur la justice pénale internationale englobe par conséquent tous ces aspects, dont certains sont décrits ci-dessous, en particulier ceux pour lesquels l'UNODC a une fonction particulière découlant de son vaste mandat dans le domaine de la justice pénale et de sa mission d'assistance technique. UN وعليه فإن التثقيف في مجال العدالة الجنائية الدولية يشمل كل هذه الجوانب التي يرد وصف بعضها أدناه وخصوصا الجوانب التي يؤدي مكتب المخدرات والجريمة بشأنها وظيفة خاصة منبثقة من ولايته الواسعة في مجال العدالة الجنائية ومن مهمته في مجال المساعدة التقنية.
    Le potentiel hydroélectrique demeurant considérable, en particulier dans les pays en développement, l'hydroélectricité peut, si tous ces aspects sont soigneusement pris en compte, contribuer sensiblement au développement durable. UN وحيث لا تزال هناك إمكانات كبيرة للموارد، لاسيما في المناطق النامية، فإن بإمكان الطاقة الكهرُمائية أن تساهم بقدر كبير في عملية التنمية المستدامة في حال إدارة كل هذه الجوانب بعناية.
    Au total, tous ces aspects contribuent dans une large mesure à hypothéquer les politiques et stratégies de développement, à rendre l'économie nationale peu performante et à accentuer la dégradation d'un environnement déjà trop fragilisé par les aléas climatiques propres aux régions sahélosahariennes, comme la nôtre. UN " وتسهم كل هذه الجوانب بصفة عامة وإلى حد كبير في شل سياسات التنمية واستراتيجياتها، وفي تدني أداء الاقتصاد الوطني، وفي زيادة حدة تدهور البيئة المتضررة أصلا من جراء المخاطر المناخية السائدة في مناطق الصحراء - الساحل مثل منطقتنا.
    tous ces aspects négatifs de l'activité humaine menacent la tendance mondiale au renforcement de la paix et du progrès, sapent les nouvelles démocraties fragiles, affaiblissent les pays en développement, et menacent généralement tous les efforts axés sur l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN كل هذه الجوانب السلبية للنشاط اﻹنساني تهدد الاتجاه العالمي صوب تعزيز السلام والتقدم وتقوض الديمقراطيات الجديدة الهشة وتضعف من قوة البلدان النامية وتهدد بشكل عام جميع جهودنا من أجل بناء عالم أفضل أكثر أمنا.
    Comme pour les deux derniers débats, l'on s'interrogera au premier chef sur l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et sur les échanges avec les États non membres du Conseil, dans le but de trouver des moyens d'améliorer tous ces aspects. UN 3 - وفي المناقشتين الماضيتين، تظل مسائل الشفافية والتفاعل مع غير الأعضاء وكفاءة المجلس تشكل المواضيع الرئيسية المقترحة للنقاش، وذلك بهدف تحديد سبل تحسين كل هذه الجوانب.
    44. Le manuel traite tous ces aspects de façon à ce que les soldats puissent y reconnaître des principes d'humanité ou des normes minimales de comportement susceptibles de leur permettre de mieux accomplir leur travail de rétablissement ou de consolidation de la paix ainsi que de défense de leur pays. UN 44- ويتناول الدليل كل هذه الجوانب حتى أن الجنود يمكنهم الرجوع إليها كمبادئ للبشرية أو معايير دنيا مقبولة للسلوك تدفع عملهم بصفتهم حفظة للسلام ومنفذين لـه ومدافعين عن أمتهم.
    tous ces aspects de la sûreté de la navigation ont été réglementés au fil du temps par des organismes des Nations Unies, en particulier l'OMI, et font l'objet d'un important corpus de règles et règlements de portée mondiale. UN 36 - وقد تم مع مرور الزمن تنظيم كل هذه الجوانب من سلامة الملاحة داخل إطار عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة المنظمة البحرية الدولية، فيما يشكل مجموعة شاملة وكبيرة من القواعد والأنظمة العالمية.
    tous ces aspects ont une incidence sur la question en examen V. infra, section 2, paragraphe 1. , mais il est clair que c'est ce dernier aspect, le caractère " normatif " prété aux traités de droits de l'homme, qui a le plus de poids. UN وتؤثر كل هذه الجوانب في المسائل قيد النظر)١٢١( ، غير أن من الواضح أن هذا الجانب اﻷخير، أي الطابع " المعياري " المسند إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، هو الجانب الذي له وزن أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus