Vos émotions sont la raison pour laquelle j'ai pu vous regarder durant toutes ces années. | Open Subtitles | عواطفك هي السبب في كوني قادراً على مشاهدتي لكِ كل هذه السنين |
Après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله |
S'il n'était pas mort pendant toutes ces années, pourquoi aurait-il abandonné son fils ? | Open Subtitles | إذا كان بالخارج كل هذه السنين لماذا تخلى عن إبنه ؟ |
Je veux dire, qui suis-je pour revenir après toutes ces années et juste la récupérer ? | Open Subtitles | أعني ، من أكون حتى أعود بعد كل هذه السنين واستعيدها هكذا ببساطة؟ |
C'est pour ça que je t'aime, mon Ulysse ! N'importe quel autre homme, après tant d'années, se serait précipité chez lui pour embrasser femme et enfants... | Open Subtitles | لهذا أحبك يا أوديسيوس أى شخص غيرك بعد كل هذه السنين كان سوف يجرى مسرعا الى بيته لياعنق زوجته |
tout ce temps dans les Farlands pourrait t'avoir un peu... ramolli. | Open Subtitles | كل هذه السنين في فارلاند بامكانها جعلك رقيق بعض الشيء |
Je t'ai offert ta liberté il y a longtemps mais tu es resté à mes côtés toutes ces années. | Open Subtitles | بني . لقد اعطيتك حريتك منذ زمن بعيد و لكنك استمريت بجانبي كل هذه السنين |
Roger Lemke, je sais comment il a gagné les Diamants toutes ces années de suite. | Open Subtitles | روجر ليمكي أنا أعرف كيف كان يربح الجائزة طوال كل هذه السنين |
Ok, tu as toutes les raisons d'être en colère, et oui, j'ai été une imbécile pendant toutes ces années. | Open Subtitles | نعم لديك كل الحق لتكوني غاضبة و نعم , كنت غبياً كل هذه السنين الماضية |
L'expérience de toutes ces années a montré que le développement social ne suit pas une évolution linéaire. | UN | ولقد أثبتت تجارب كل هذه السنين أن التنمية الاجتماعية ليست تطورا طوليا مستقيما. |
Il eût été juste que la communauté internationale prenne des mesures en vue d'assurer le respect de sa volonté durant toutes ces années. | UN | لقد كان من متطلبات العدل عبر كل هذه السنين أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات تضمن احترام إرادته. |
De penser que tu m'as gardé à l'esprit après toutes ces années. | Open Subtitles | لمجرد التفكير بأنّك استغرقت كل هذه السنين لتنالي منّي أخيرًا. ماذا تنتظرين؟ |
Même s'il a vécu comme un Américain durant toutes ces années, il est toujours Russe dans son cœur. | Open Subtitles | رغم أنه عاش في أمريكا كل هذه السنين مازال روسي في القلب |
Non, vous étiez énervé qu'il vous ai laissé trinqué pour vous 2 toutes ces années. | Open Subtitles | كلا أنت غاضب بأنه جعلك تحمل السوابق كل هذه السنين |
Après toutes ces années, c'était retour à la case départ. | Open Subtitles | خلال كل هذه السنين لم يستطع أن يؤسس عمل هناك |
Mary a dit que c'était les sorcières qui avait notre enfant toutes ces années et lui ont rendu précisément pour être le centre de leurs rites. | Open Subtitles | ماري أخبرتني بأن الساحرات من قام بتربيته خلال كل هذه السنين وقد قامن بأرجاعه الان بالتحديد ليكون العنصر الرئيسي في طقوسهن |
Durant toutes ces années, c'est toi qui a tout fait. | Open Subtitles | وتم بيعها من يد ليد أخرى الان , كل هذه السنين أنت التي قمت بالعمل الحقيقي |
L'endroit infâme sur lequel j'ai lu toutes ces années. | Open Subtitles | الموقع الأسود الشهير الذي قرأت عنه كل هذه السنين |
Après toutes ces années, ça m'a fait quelque chose ! | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين , شعرتُ بشيء ما |
Après tant d'années à Paris, tu m'étonnes ! | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين في باريس فلابد أن تكون هكذا |
Je ne suis pas sûre de ça. Pas après tout ce temps. | Open Subtitles | لا أعتقد أنها ستكون بهذه الطريقة ليس بعد كل هذه السنين |
Au fil des années, l'ONU est restée le pilier des relations internationales contemporaines. | UN | وما برحت الأمم المتحدة خلال كل هذه السنين تشكل البنية الحاضنة للعلاقات الدولية المعاصرة. |
Sire, j'ai vécu ces dernières années dans cet espoir. | Open Subtitles | مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين على امل ان تطلبنى |