"كل هذه السنين" - Traduction Arabe en Français

    • toutes ces années
        
    • tant d'années
        
    • tout ce temps
        
    • des années
        
    • ces dernières années
        
    Vos émotions sont la raison pour laquelle j'ai pu vous regarder durant toutes ces années. Open Subtitles عواطفك هي السبب في كوني قادراً على مشاهدتي لكِ كل هذه السنين
    Après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. Open Subtitles بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله
    S'il n'était pas mort pendant toutes ces années, pourquoi aurait-il abandonné son fils ? Open Subtitles إذا كان بالخارج كل هذه السنين لماذا تخلى عن إبنه ؟
    Je veux dire, qui suis-je pour revenir après toutes ces années et juste la récupérer ? Open Subtitles أعني ، من أكون حتى أعود بعد كل هذه السنين واستعيدها هكذا ببساطة؟
    C'est pour ça que je t'aime, mon Ulysse ! N'importe quel autre homme, après tant d'années, se serait précipité chez lui pour embrasser femme et enfants... Open Subtitles لهذا أحبك يا أوديسيوس أى شخص غيرك بعد كل هذه السنين كان سوف يجرى مسرعا الى بيته لياعنق زوجته
    tout ce temps dans les Farlands pourrait t'avoir un peu... ramolli. Open Subtitles كل هذه السنين في فارلاند بامكانها جعلك رقيق بعض الشيء
    Je t'ai offert ta liberté il y a longtemps mais tu es resté à mes côtés toutes ces années. Open Subtitles بني . لقد اعطيتك حريتك منذ زمن بعيد و لكنك استمريت بجانبي كل هذه السنين
    Roger Lemke, je sais comment il a gagné les Diamants toutes ces années de suite. Open Subtitles روجر ليمكي أنا أعرف كيف كان يربح الجائزة طوال كل هذه السنين
    Ok, tu as toutes les raisons d'être en colère, et oui, j'ai été une imbécile pendant toutes ces années. Open Subtitles نعم لديك كل الحق لتكوني غاضبة و نعم , كنت غبياً كل هذه السنين الماضية
    L'expérience de toutes ces années a montré que le développement social ne suit pas une évolution linéaire. UN ولقد أثبتت تجارب كل هذه السنين أن التنمية الاجتماعية ليست تطورا طوليا مستقيما.
    Il eût été juste que la communauté internationale prenne des mesures en vue d'assurer le respect de sa volonté durant toutes ces années. UN لقد كان من متطلبات العدل عبر كل هذه السنين أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات تضمن احترام إرادته.
    De penser que tu m'as gardé à l'esprit après toutes ces années. Open Subtitles لمجرد التفكير بأنّك استغرقت كل هذه السنين لتنالي منّي أخيرًا. ماذا تنتظرين؟
    Même s'il a vécu comme un Américain durant toutes ces années, il est toujours Russe dans son cœur. Open Subtitles رغم أنه عاش في أمريكا كل هذه السنين مازال روسي في القلب
    Non, vous étiez énervé qu'il vous ai laissé trinqué pour vous 2 toutes ces années. Open Subtitles كلا أنت غاضب بأنه جعلك تحمل السوابق كل هذه السنين
    Après toutes ces années, c'était retour à la case départ. Open Subtitles خلال كل هذه السنين لم يستطع أن يؤسس عمل هناك
    Mary a dit que c'était les sorcières qui avait notre enfant toutes ces années et lui ont rendu précisément pour être le centre de leurs rites. Open Subtitles ماري أخبرتني بأن الساحرات من قام بتربيته خلال كل هذه السنين وقد قامن بأرجاعه الان بالتحديد ليكون العنصر الرئيسي في طقوسهن
    Durant toutes ces années, c'est toi qui a tout fait. Open Subtitles وتم بيعها من يد ليد أخرى الان , كل هذه السنين أنت التي قمت بالعمل الحقيقي
    L'endroit infâme sur lequel j'ai lu toutes ces années. Open Subtitles الموقع الأسود الشهير الذي قرأت عنه كل هذه السنين
    Après toutes ces années, ça m'a fait quelque chose ! Open Subtitles بعد كل هذه السنين , شعرتُ بشيء ما
    Après tant d'années à Paris, tu m'étonnes ! Open Subtitles بعد كل هذه السنين في باريس فلابد أن تكون هكذا
    Je ne suis pas sûre de ça. Pas après tout ce temps. Open Subtitles لا أعتقد أنها ستكون بهذه الطريقة ليس بعد كل هذه السنين
    Au fil des années, l'ONU est restée le pilier des relations internationales contemporaines. UN وما برحت الأمم المتحدة خلال كل هذه السنين تشكل البنية الحاضنة للعلاقات الدولية المعاصرة.
    Sire, j'ai vécu ces dernières années dans cet espoir. Open Subtitles مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين على امل ان تطلبنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus