"كل هذه العناصر" - Traduction Arabe en Français

    • tous ces éléments
        
    • tout cela
        
    • tous ces facteurs
        
    • ensemble de ces éléments
        
    Je peux vous assurer que l'Australie oeuvre énergiquement pour intégrer tous ces éléments dans notre planification des Jeux de l'an 2000. UN وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠.
    tous ces éléments doivent être concrétisés, sans jamais perdre de vue la nécessité de préserver les ressources et de lutter contre les effets du changement climatique. UN ومن الضروري تحقيق كل هذه العناصر مع استخدام الموارد على نحو مستدام ومكافحة تغير المناخ.
    tous ces éléments contribuent au développement économique de l'Afrique et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتساهم كل هذه العناصر في التنمية الاقتصادية لأفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    tout cela a ajouté à la complexité des débats sur l'atténuation des changements climatiques. UN وقد ساهمت كل هذه العناصر بشكل خاص في تعقيد النقاش المتعلق بالتخفيف.
    Troisièmement, nous sommes fermement convaincus qu'il n'y a pas d'incompatibilité entre religion et science, entre spiritualité et vie matérielle, entre les exigences de la modernisation et la tradition, parce que la vie dépend de la synergie entre tous ces facteurs. UN ثالثا، اعتقادنا الراسخ أنه لا تناقض بين الدين والعلم، ولا تعارض بين الروح والمادة، ولا تناقض بين متطلبات التحديث وضرورات اﻷصالة، ﻷن الحياة الانسانية السوية تستند الى وفاق كل هذه العناصر المجتمعة، وﻷن الانسان لا يستطيع أن يحقق الطمأنينة واﻷمن والسعادة.
    L'ensemble de ces éléments dévoilait la diversité culturelle que les hommes avaient développée dans les contextes particuliers dans lesquels ils s'étaient trouvés. UN وتُبرز كل هذه العناصر التنوّعَ الثقافي الذي أنتجه البشر في بيئاتهم المختلفة.
    Nous ne doutons pas que tous ces éléments nouveaux renforceront l'action menée au niveau mondial en vue de son entrée en vigueur. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    tous ces éléments ont contribué à faire des Journées de la Société civile un grand succès du point de vue d'ouvrir et de faciliter un dialogue proactif. UN وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره.
    Le NEPAD a englobé tous ces éléments. UN وقد جسدت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كل هذه العناصر.
    Les services fournis ont pour objet d'aider à rassembler tous ces éléments. UN ويقصد من الخدمات المقدمة أن تساعد على الجمع بين كل هذه العناصر.
    Une réaction intégrée et efficace doit tenir compte de tous ces éléments. UN والاستجابة الفعالة المتكاملة ينبغي أن تأخذ كل هذه العناصر بعين الاعتبار.
    Compte tenu de tous ces éléments, ma délégation ne participera pas au vote. UN وإذ يأخذ وفدي كل هذه العناصر في الحسبان، فإنه لن يشارك في التصويت.
    tous ces éléments constituent des compétences indispensables pour comprendre et connaître les droits de l'homme. UN وتعد كل هذه العناصر مهارات أساسية في سياق فهمنا لحقوق الإنسان ووعينا بها.
    tous ces éléments de l'ensemble convenu forment un cadre qui favorisera la réalisation des objectifs du régime du Traité, dont la permanence est essentielle pour assurer l'avenir de la sécurité dans le monde. UN وتشكل كل هذه العناصر للحزمة المتكاملة المتفق عليها اﻹطار اللازم لتعزيز أهداف نظام المعاهدة، التي يعتبر دوامها أمرا أساسيا للنظام اﻷمني للعالم في المستقبل.
    tous ces éléments réunis renforcent le message selon lequel les forêts sont vitales pour la survie et le bien-être des 7 milliards d'habitants de notre planète. UN والقصد من كل هذه العناصر هو التعزيز البصري للرسالة التي تقول بأن الغابات لها أهمية حيوية لبقاء البشر ورفاههم في كل مكان، بما يشملنا جميعاً، نحن السبعة بلايين نسمة.
    tous ces éléments réunis renforcent le message selon lequel les forêts sont vitales pour la survie et le bien-être des 7 milliards d'hommes vivant sur notre planète. UN إن كل هذه العناصر مجتمعة، تعزز الرسالة التي مفادها أن الغابات تنطوي على أهمية حيوية لبقاء البشر ورفاههم في كل مكان، للبلايين السبعة جميعنا.
    Le Royaume-Uni se félicite de la tenue du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui marquera le moment où tous ces éléments se mettront en place pour permettre une contribution durable au développement. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    tous ces éléments réunis renforcent le message selon lequel les forêts sont vitales pour la survie et le bien-être des 7 milliards d'hommes vivant sur notre planète; UN إن كل هذه العناصر مجتمعة، تعزز الرسالة التي مفادها بأن الغابات تنطوي على أهمية حيوية لبقاء البشر ورفاههم في كل مكان، للبلايين السبعة جميعنا.
    tous ces éléments réunis renforcent le message selon lequel les forêts sont vitales pour la survie et le bien-être des 7 milliards d'hommes vivant sur notre planète. UN إن كل هذه العناصر مجتمعة، تعزز الرسالة التي مفادها أن الغابات تنطوي على أهمية حيوية لبقاء البشر ورفاههم في كل مكان، للبلايين السبعة جميعنا.
    tout cela a servi à juger les effets des activités du Mécanisme et le niveau de satisfaction des Parties d'abord quant à la réalisation des intentions de la Convention, ensuite quant au concours apporté par le Mécanisme à cette réalisation. UN واستُخدمت كل هذه العناصر لتقييم تأثير أنشطة الآلية العالمية ومدى رضا الأطراف على (أ) ما أنجز من أهداف الاتفاقية و (ب) ما أسهمت به الآلية تحديداً في هذه الإنجازات.
    Troisièmement, nous sommes fermement convaincus qu'il n'y a pas d'incompatibilité entre religion et science, entre spiritualité et vie matérielle, entre les exigences de la modernisation et la tradition, parce que la vie dépend de la synergie entre tous ces facteurs. UN ثالثا، اعتقادنا الراسخ أنه لا تناقض بين الدين والعلم، ولا تعارض بين الروح والمادة، ولا تناقض بين متطلبات التحديث وضرورات اﻷصالة، ﻷن الحياة الانسانية السوية تستند الى وفاق كل هذه العناصر المجتمعة، وﻷن الانسان لا يستطيع أن يحقق الطمأنينة واﻷمن والسعادة.
    L'intégration de l'ensemble de ces éléments et aspects garantit en outre que la gestion intégrée des ressources en eau est conçue et mise en œuvre en fonction d'objectifs multiples et non d'un objectif environnemental unique. UN كما يكفل الاشتمال على كل هذه العناصر والجوانب أن تكون الإدارة المتكاملة لموارد المياه مصممة ومنفذة من منطلق أهداف متعددة وليس هدف بيئي وحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus