Lorsqu’on demande des nominations aux comités de chaque ministère, on demandera à l’avenir le nom d’un homme et d’une femme en vue d’atteindre cet objectif. | UN | وعندما تقدم طلبات الترشيح في لجان كل وزارة يلزم في المستقبل تقديم اسم رجل واسم امرأة بغية تحقيق هذا الهدف. |
Or, exiger que chaque ministère présente une réclamation pour la partie de la perte le concernant serait une façon de procéder trop technique et rigide. | UN | غير أن اشتراط أن تقدم كل وزارة مطالبة بشأن حصتها من الخسارة نهج يتصف بدرجة عالية من التقنية وعدم المرونة. |
chaque ministère a nommé son coordonnateur, qui collabore étroitement avec le Bureau de l'égalité entre les sexes. | UN | وعيَّنت كل وزارة منسقاً لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل يتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب تكافؤ الفرص. |
Cela entraîne l'absence de soucis sur le GFP dans la politique de chaque ministère. | UN | ويؤدي هذا إلى عدم إدراج شواغل مراكز التنسيق الجنساني في سياسات كل وزارة. |
Elle a également mis au point un programme de formation type basé sur cette brochure et l'a distribué à tous les ministères et organismes. | UN | كذلك أعدت الهيئة برامج تدريب نموذجية مستخدمة هذا الكتيب باعتباره أداة تعليمية ووزعتها على كل وزارة ووكالة. |
chaque ministère a reçu un ou deux stages de formation, d'une durée de trois à quatre jours chacun. | UN | وقد تلقت كل وزارة دورة أو دورتين تدريبيتين، دامت كل دورة منها 3 أو 4 أيام. |
La coalition était dirigée par deux copremiers ministres, et deux coministres ont été nommés à la tête de chaque ministère. | UN | ورأس الحكومة الائتلافية رئيسان مشاركان للوزراء وتم تعيين وزيرين مشاركين في كل وزارة. |
chaque ministère établissait des dialogues thématiques avec les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales au sujet de la mise en œuvre des recommandations. | UN | فتشرع كل وزارة في حوار مواضيعي مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن التنفيذ. |
chaque ministère applique les mesures prévues pour son secteur dans les limites de son budget. 90.6 Recommandation acceptée | UN | وتقوم كل وزارة بتنفيذ التدابير المخطط لها في قطاعها ضمن حدود ميزانيتها. |
chaque ministère met en œuvre les mesures élaborées pour son secteur dans les limites de sa dotation budgétaire. | UN | وتقوم كل وزارة بتنفيذ التدابير المخطط لها في قطاعها ضمن حدود ميزانيتها. |
chaque ministère se voit confier des tâches basées, notamment, sur le Programme d'action de Beijing et sur la Stratégie de la Commission européenne pour l'égalité des chances. | UN | وتكلف كل وزارة بمهام ترتكز بالأخص على منهاج عمل بيجين واستراتيجية المفوضية الأوروبية بشأن المساواة بين النساء والرجال. |
chaque ministère et administration publique désignera un conseiller en intégration de la dimension de genre. | UN | وأضاف أن كل وزارة وهيئة عامة ستعين مستشاراً لتعميم المنظور الجنساني. |
C'est pourquoi un employé pour la parité des sexes doit être nommé dans chaque ministère. | UN | ولهذا السبب يجب تعيين موظف مسؤول مختص بالمساواة بين الجنسين في كل وزارة. |
chaque ministère comprend un coordonnateur et un coordonnateur adjoint de la participation des femmes au développement. | UN | وتوجد في كل وزارة موظف تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية وموظف تنسيق معاون. |
:: De garantir que chaque ministère du gouvernement nomme un responsable de la coordination pour l'égalité des sexes pour soutenir la coordination du Groupe de travail interministériel | UN | :: ضمان أن تعين كل وزارة حكومية جهة تنسيق لدعم تنسيق الفريق العامل المشترك بين الوزارات؛ |
Pendant la retraite, chaque ministère s'est engagé à élaborer des plans d'action de 90 jours pour la période restant à couvrir. | UN | وخلال هذا المعتكف، تعهدت كل وزارة بوضع خطط عمل مدتها 90 يوماً تغطي الفترة المتبقية. |
Le Gouvernement a également créé au sein de chaque ministère un bureau de l'équité des sexes et du développement. | UN | وقامت الحكومة أيضا بإنشاء مكتب للمساواة بين الجنسين والتنمية داخل كل وزارة. |
Un agent de liaison a été désigné dans chaque ministère pour jouer un rôle de communication et de coordination dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie; | UN | عين في كل وزارة حكومية موظف اتصال بشأن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للقيام بدور الاتصال والتنسيق؛ |
Dans chaque ministère, le service responsable a été informé des responsabilités d'application du Plan d'action qui lui reviennent. | UN | وتم إطلاع مراكز الاتصال في كل وزارة على مسؤولياتهم فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل. |
Les membres de ce groupe - 21 au total qui sont tous de hauts fonctionnaires venant de tous les ministères - ont été nommés par les ministres. | UN | وقد عين الوزراء أعضاء هذا الفريق التوجيهي - البالغ عددهم 21، وكلهم من كبار موظفي كل وزارة. |
C'est donc dans cette optique qu'à été installé un point focal genre et développement dans chacun des ministères du gouvernement. | UN | ومن هذا المنطلق، فقد استحدثت في كل وزارة من وزارات الحكومة جهة تنسيق معنية بالمساواة بين الجنسين والتنمية. |
Le Ministère de l'intérieur prépare des propositions sur l'application de mesures d'équité entre les sexes au sein des divers ministères. | UN | وتقوم وزارة الداخلية بإعداد مقترحات بشأن إدخال قضايا المساواة بين الجنسين في صميم أعمال كل وزارة. |
25. Le Ministère de la condition de la femme a constitué un réseau de fonctionnaires de premier plan qui représentent chacun un ministère qui ont pour mission de surveiller l'exécution du programme de travail et de la garantir. | UN | ٢٥ - أنشأت وزارة شؤون المرأة فريقا يعمل على شكل شبكة ويتألف من موظفين عموميين رئيسيين يتم اختيارهم من كل وزارة لﻹشراف على تنفيذ برنامج عملها وضمان هذا التنفيذ. |
Par administration, la loi entend < < tout ministère, service ou unité administrative dont le budget provient du budget général de l'État ou y est rattaché > > . | UN | ويقصد بالجهة الحكومية وفقا لهذا القانون " كل وزارة أو إدارة أو وحدة إدارية تكون ميزانيتها ضمن الميزانية العامة للدولة أو ملحقة بها " . |
De plus, il importe que le personnel des différents ministères comprenne un plus grand nombre de spécialistes des politiques concernant les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة إلى زيادة الدراية الفنية في كل وزارة مـن الــوزارات في مجــال السياسات المتعلقة بالمرأة. |