"كل وقت" - Traduction Arabe en Français

    • tout moment
        
    • tout le temps
        
    • chaque fois
        
    • tout temps
        
    • sans arrêt
        
    • souvent
        
    • permanence
        
    • importe quel moment
        
    • toutes circonstances
        
    • sans cesse
        
    • temps en temps
        
    • toute occasion
        
    Une autre formulation à caractère négatif se réfère au droit de ne pas souffrir de la faim, droit dont on devrait jouir à tout moment. UN وهناك عبارات أخرى بصيغة النفي تشير إلى الحق في عدم التعرض للجوع، وهو حق ينبغي التمتع به في كل وقت.
    Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'une faculté dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. UN ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت.
    Ils se moquaient de moi tout le temps, principalement à cause de comment je respire, mais aussi parce que je n'ai jamais eu de copain. Open Subtitles كانوا يسخرون مني في كل وقت في المقام الاول بسبب رائحة فمي ولكن ايضا بسبب انه لم يكن لي صديقاً
    Je sais que ça doit te submerger d'être ici et être dans un nouvel endroit tout le temps et de nouvelles personnes et un nouveau lit. Open Subtitles أنا أعرف ما حصلت عليه لتكون ساحقة يجري هنا ويجري في أماكن جديدة في كل وقت ومع أشخاص جدد وسرير جديد.
    Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire? Open Subtitles حسناً , كل وقت أقوم بالدوران أرى جدار أخر إذن ماذا تعتقد أن هذا يعنى ؟
    Mais si vous gardez le Saint-Esprit avec vous en tout temps, chacune de ces voies sera bénie par Dieu. Open Subtitles لكن لو حافظتم على روح القدس داخلكم في كل وقت سيبارك الله لكم كل هذه الطرق
    Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. UN وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر.
    Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. UN وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر.
    L'exploitant doit pouvoir à tout moment localiser un déchet particulier sur le site, et la durée de sa présence en ce lieu. UN وينبغي أن تمكن المشغل في كل وقت من تحديد موقع نفاية معينة في المرفق والوقت الذي ظلت فيه في هذا الموقع.
    Le Japon est disposé à contribuer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. UN واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين.
    Chacun des articles du TNP est contraignant pour les États parties respectifs, à tout moment et dans toutes circonstances. UN وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال.
    Les normes fondamentales des droits de l'homme, qui sont le plus grand succès de l'ONU, doivent être respectées à tout moment. UN والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان، التي تشكل واحدا من الإنجازات العظيمة للأمم المتحدة، لا بد من مراقبتها في كل وقت.
    Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. Open Subtitles وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت.
    Mon oncle habitait par là et il nous emmenait tout le temps chez Mick quand on était petits pour acheter des glaces. Open Subtitles حسنا، اعتاد عمي العيش في هذه المنطقة، وكان يأخذنا لمايك كل وقت عندما كبرنا، من اجل الآيس كريم
    Depuis que je suis sur Terre, je ne sais pas ce qu'est la vie, sans que tu sois tout le temps là. Open Subtitles منذ لقد كنت على الأرض، وأنا لا أعرف ما هي الحياة مثل دون كنت هناك في كل وقت.
    Relaxe, je suturais le bétail dans ma ferme tout le temps. Open Subtitles الاسترخاء، أنا خياطة الماشية في مزرعتي في كل وقت.
    Les transferts internes seront arrondis aux 100 dollars immédiatement supérieurs ou inférieurs chaque fois que le mécanisme est activé. UN وتقرّب عمليات النقل الداخلي إلى أقرب 100 دولار أمريكي في كل وقت يستخدم فيه هذا المرفق.
    Nous avons la responsabilité d'agir chaque fois que nous le pouvons, partout où nous le pouvons. UN وتقع علينا مسؤولية عن العمل في كل وقت وفي كل مكان نستطيع ذلك.
    chaque fois que nous nous réunissons pour négocier, nous devrions saisir toutes les occasions de progresser. UN وفي كل وقت نجلـس فيـه للتفاوض يجب ألا نفوﱢت أي فرصة ممكنة ﻹحراز التقدم.
    Elle aime pouvoir me joindre en tout temps. Open Subtitles تحب معرفة أنها يمكن أن أن تصل بي في كل وقت
    C'est un mythe, le fait qu'il chuchote sans arrêt. Open Subtitles في جميع هذه الإثارة. كما ايستوود انها لأسطورة أن يهمس في كل وقت.
    En ce moment on se voit très souvent et quand on sera à la colle tous les 2, ce sera Toby tout le temps. Open Subtitles أعني، نرى بعضنا البعض طن الآن، ومرة واحدة نحن مكدسة، انها ستعمل يكون كل توبي في كل وقت.
    Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. UN 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Je le dis sans cesse à ma femme, les clôtures ne font pas de bons voisins ; Open Subtitles أخبر زوجتي في كل وقت الأسوار لا تجعل لحسن الجوار
    Car, Henry, tout le monde, même le meilleur, se rate de temps en temps. Open Subtitles لأنه، هنري الجميع، حتى العظماء في كل وقت يخطئون مرةً في كل حين
    Il importe, me semble-t-il, que nous maintenions cette exigence en toute occasion. UN ويبدو لي من المهم أن نتمسك بهذا المطلب في كل وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus