Une autre formulation à caractère négatif se réfère au droit de ne pas souffrir de la faim, droit dont on devrait jouir à tout moment. | UN | وهناك عبارات أخرى بصيغة النفي تشير إلى الحق في عدم التعرض للجوع، وهو حق ينبغي التمتع به في كل وقت. |
Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'une faculté dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. | UN | ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت. |
Ils se moquaient de moi tout le temps, principalement à cause de comment je respire, mais aussi parce que je n'ai jamais eu de copain. | Open Subtitles | كانوا يسخرون مني في كل وقت في المقام الاول بسبب رائحة فمي ولكن ايضا بسبب انه لم يكن لي صديقاً |
Je sais que ça doit te submerger d'être ici et être dans un nouvel endroit tout le temps et de nouvelles personnes et un nouveau lit. | Open Subtitles | أنا أعرف ما حصلت عليه لتكون ساحقة يجري هنا ويجري في أماكن جديدة في كل وقت ومع أشخاص جدد وسرير جديد. |
Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire? | Open Subtitles | حسناً , كل وقت أقوم بالدوران أرى جدار أخر إذن ماذا تعتقد أن هذا يعنى ؟ |
Mais si vous gardez le Saint-Esprit avec vous en tout temps, chacune de ces voies sera bénie par Dieu. | Open Subtitles | لكن لو حافظتم على روح القدس داخلكم في كل وقت سيبارك الله لكم كل هذه الطرق |
Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. | UN | وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر. |
Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. | UN | وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر. |
L'exploitant doit pouvoir à tout moment localiser un déchet particulier sur le site, et la durée de sa présence en ce lieu. | UN | وينبغي أن تمكن المشغل في كل وقت من تحديد موقع نفاية معينة في المرفق والوقت الذي ظلت فيه في هذا الموقع. |
Le Japon est disposé à contribuer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. | UN | واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين. |
Chacun des articles du TNP est contraignant pour les États parties respectifs, à tout moment et dans toutes circonstances. | UN | وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في كل وقت وفي جميع الأحوال. |
Les normes fondamentales des droits de l'homme, qui sont le plus grand succès de l'ONU, doivent être respectées à tout moment. | UN | والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان، التي تشكل واحدا من الإنجازات العظيمة للأمم المتحدة، لا بد من مراقبتها في كل وقت. |
Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. | Open Subtitles | وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت. |
Mon oncle habitait par là et il nous emmenait tout le temps chez Mick quand on était petits pour acheter des glaces. | Open Subtitles | حسنا، اعتاد عمي العيش في هذه المنطقة، وكان يأخذنا لمايك كل وقت عندما كبرنا، من اجل الآيس كريم |
Depuis que je suis sur Terre, je ne sais pas ce qu'est la vie, sans que tu sois tout le temps là. | Open Subtitles | منذ لقد كنت على الأرض، وأنا لا أعرف ما هي الحياة مثل دون كنت هناك في كل وقت. |
Relaxe, je suturais le bétail dans ma ferme tout le temps. | Open Subtitles | الاسترخاء، أنا خياطة الماشية في مزرعتي في كل وقت. |
Les transferts internes seront arrondis aux 100 dollars immédiatement supérieurs ou inférieurs chaque fois que le mécanisme est activé. | UN | وتقرّب عمليات النقل الداخلي إلى أقرب 100 دولار أمريكي في كل وقت يستخدم فيه هذا المرفق. |
Nous avons la responsabilité d'agir chaque fois que nous le pouvons, partout où nous le pouvons. | UN | وتقع علينا مسؤولية عن العمل في كل وقت وفي كل مكان نستطيع ذلك. |
chaque fois que nous nous réunissons pour négocier, nous devrions saisir toutes les occasions de progresser. | UN | وفي كل وقت نجلـس فيـه للتفاوض يجب ألا نفوﱢت أي فرصة ممكنة ﻹحراز التقدم. |
Elle aime pouvoir me joindre en tout temps. | Open Subtitles | تحب معرفة أنها يمكن أن أن تصل بي في كل وقت |
C'est un mythe, le fait qu'il chuchote sans arrêt. | Open Subtitles | في جميع هذه الإثارة. كما ايستوود انها لأسطورة أن يهمس في كل وقت. |
En ce moment on se voit très souvent et quand on sera à la colle tous les 2, ce sera Toby tout le temps. | Open Subtitles | أعني، نرى بعضنا البعض طن الآن، ومرة واحدة نحن مكدسة، انها ستعمل يكون كل توبي في كل وقت. |
Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. | UN | يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال. |
213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. | UN | 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية. |
Je le dis sans cesse à ma femme, les clôtures ne font pas de bons voisins ; | Open Subtitles | أخبر زوجتي في كل وقت الأسوار لا تجعل لحسن الجوار |
Car, Henry, tout le monde, même le meilleur, se rate de temps en temps. | Open Subtitles | لأنه، هنري الجميع، حتى العظماء في كل وقت يخطئون مرةً في كل حين |
Il importe, me semble-t-il, que nous maintenions cette exigence en toute occasion. | UN | ويبدو لي من المهم أن نتمسك بهذا المطلب في كل وقت. |