"كل ولاية قضائية" - Traduction Arabe en Français

    • chaque juridiction
        
    • toutes les juridictions
        
    • le territoire des deux parties
        
    • chaque ressort
        
    • chaque localité
        
    27. Dans chaque juridiction, la législation spécifie le critère à appliquer aux fusions. UN 27- يحدد قانون المنافسة في كل ولاية قضائية الاختبار الذي ينبغي أن يطبق على عمليات الاندماج.
    S'agissant de la violence familiale, elle voudrait savoir s'il existe des ordonnances de protection et, dans l'affirmative, quel est le nombre émis dans chaque juridiction. UN وإنها تريد أن تعرف، فيما يتعلق بالعنف المنزلي، إذا كانت أوامر الحماية ممكنة، وفي حال الإيجاب، فإنها تريد معرفة عدد أوامر الحماية الصادرة عن كل ولاية قضائية.
    Le consentement à un traitement médical est réglementé par des politiques et/ou par une législation qui sont propres à chaque juridiction. UN وينظم الموافقة على العلاج الطبي سياسات و/أو تشريعات في كل ولاية قضائية.
    Le Canada a estimé que toutes les règles et normes n'étaient pas applicables dans toutes les juridictions. UN ورأت كندا أنَّه لن يكون بالإمكان تطبيق جميع المعايير والقواعد في كل ولاية قضائية.
    27. Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    chaque ressort comprend une cour d'appel et une cour du travail. UN وتضم كل ولاية قضائية محكمة استئناف وغرفة استئناف تختص بقضايا العمل.
    Encouragement de la recherche à l'appui de la prise de décisions et élaboration de mécanismes d'évaluation de la qualité des soins fournis dans le cadre du Programme d'amélioration de la qualité des soins médicaux sur la base de normes nationales adaptées à la situation de chaque localité. UN :: تعزيز البحث فيما يتعلق بدعم صنع القرار وإعداد أدوات لتقييم جودة الرعاية في إطار برنامج جودة الرعاية الطبية على أساس المعايير الوطنية المكيفة حسب كل ولاية قضائية.
    133. En outre, on trouve dans chaque juridiction des services à l'intention des malvoyants. UN 133- وبالإضافة إلى ذلك، هناك برامج في كل ولاية قضائية لخدمات الإعاقة المتعلقة بالقراءة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية.
    160. Il existe dans chaque juridiction des services de santé consacrés à la réadaptation des personnes handicapées. UN 160- توجد في كل ولاية قضائية خدمات صحية تركز على إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bien que l'on considérât comme importante la question des antécédents criminels pour éventuellement accélérer la procédure judiciaire dans les affaires liées à la criminalité organisée, il convenait d'examiner en détail les modalités concernant l'échange d'informations pertinentes et le poids à accorder aux condamnations précédentes dans le cadre de chaque juridiction. UN وذكر أنه بينما تعتبر مسألة التاريخ الجنائي السابق هامة، بسبب فائدتها الكامنة للبت قضائيا بسرعة في قضايا الجريمة المنظمة، فإن من الضروري أن تناقش بالتفصيل طرائق تبادل المعلومات ذات الصلة والوزن الذي ينبغي أن يعطى ﻷحكام الادانة السابقة في اطار كل ولاية قضائية.
    Bien que l'on considérât comme importante la question des antécédents criminels pour éventuellement accélérer la procédure judiciaire dans les affaires liées à la criminalité organisée, il convenait d'examiner en détail les modalités concernant l'échange d'informations pertinentes et le poids à accorder aux condamnations précédentes dans le cadre de chaque juridiction. UN وذكر أنه بينما تعتبر مسألة التاريخ الجنائي السابق هامة، بسبب فائدتها الكامنة للبت قضائيا بسرعة في قضايا الجريمة المنظمة، فإن من الضروري أن تناقش بالتفصيل طرائق تبادل المعلومات ذات الصلة والوزن الذي ينبغي أن يعطى ﻷحكام الادانة السابقة في اطار كل ولاية قضائية.
    96. chaque juridiction possède ses propres politiques et/ou sa propre législation en ce qui concerne le consentement au traitement médical. UN 96- تنظم السياسات و/أو التشريعات في كل ولاية قضائية الموافقة على العلاج الطبي().
    Des cadres législatifs sont également en place dans chaque juridiction pour réglementer les questions de confidentialité concernant les dossiers médicaux. UN وهناك أيضاً أطر تشريعية قائمة في كل ولاية قضائية لتنظم مسائل الخصوصية المتعلقة بالسجلات الصحية().
    3. Les présentes lignes directrices devront être appliquées en conformité avec le cadre juridique, social, économique, culturel et géographique propre à chaque juridiction. UN 3 - وسوف تحتاج كل ولاية قضائية إلى تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية على نحو يتسق مع ظروفها القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية.
    Bien que l'appareil judiciaire ait pour mission, dans toutes les juridictions, de défendre la bonne gouvernance et l'état de droit, mais aussi de promouvoir et de protéger les normes des droits de l'homme, on observe sur le terrain un écart sensible entre la théorie et la pratique. UN وعلى الرغم من أن السلطة القضائية مكلفة في كل ولاية قضائية بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والنهوض بقواعد حقوق الإنسان وحمايتها، ما زالت هناك فجوة واضحة بين القانون والممارسة العملية.
    L'objectif est de faciliter l'accès à la justice de la population locale dans toutes les juridictions du pays et de créer un programme national d'aide judiciaire financé progressivement par l'État. UN ويتمثل الهدف المنشود في إتاحة وصول السكان المحليين إلى القضاء في كل ولاية قضائية للبلاد وفي وضع برنامج وطني للمساعدة القانونية تتولى الدولة تمويله.
    En conséquence, pratiquement toutes les juridictions, notamment aux États-Unis, avaient dû revoir et modifier en plus d'une occasion leur définition des contrats financiers. UN ونتيجة لذلك، كانت كل ولاية قضائية تقريبا، بما فيها الولايات المتحدة، مجبرة على مراجعة وتعديل تعريفها للعقود المالية في أكثر من مناسبة.
    27. Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو في الآثار على كل سوق بعينها، أو في الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    chaque ressort comprend une cour d'appel et une cour du travail. UN وتضم كل ولاية قضائية محكمة استئناف ودائرة استئناف تابعة لمحكمة العمل.
    Le gouvernement a créé 12 foyers d'accueil au niveau provincial (y compris dans la Ville de Buenos Aires), et il existe également 12 foyers municipaux visant à répondre à des besoins spécifiques dans chaque localité. UN ويوجد اقتراح بخدمات موحدة للمآوى. وهناك 12 من المآوى الحكومية على صعيد المقاطعات (بما فيها مدينة بوينس أيرس) و 12 مأوى بالبلديات للوفاء بالاحتياجات المعنية في كل ولاية قضائية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus