j'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Première Commission a adoptées sans les mettre aux voix. | UN | كما آمل بأن يكون بإمكاننا أن نعتمد بدون تصويت تلك القرارات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى بدون تصويت. |
j'espère également qu'il sera possible d'adopter, sans les mettre aux voix, les recommandations que la Première Commission a adoptées sans vote. | UN | كما آمل أن يكون بإمكاننا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى دون تصويت. |
j'espère également que nous adopterons sans les mettre aux voix les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | كما آمل في أن نشرع في أن نعتمد دون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية دون تصويت. |
Je voudrais maintenant tirer quelques conclusions du débat qui, je l'espère, s'intégreront dans les travaux futurs du Conseil. | UN | وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل. |
Avec 5500 ans pour le préparer, je l'espère bien. | Open Subtitles | أعتقد أن 5500 عام فترة كافية للإعداد كما آمل. |
je souhaite que le sujet soit également pleinement discuté au sein de tous les autres organes compétents des Nations Unies. | UN | كما آمل أن تناقش المسألة كذلك مناقشة وافية في كل أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. |
j'espère aussi que le Conseil de sécurité pourra donner son appui aux conclusions de nos travaux lorsqu'il se réunira de nouveau la semaine prochaine. | UN | كما آمل في أن يتمكن مجلس الأمن، عند انعقاده من جديد في الأسبوع المقبل، من دعم النتائج التي خلص إليها اجتماعنا. |
j'espère également que nous adopterons sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote par la Cinquième Commission. | UN | كما آمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الخامسة. |
j'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans vote. | UN | كما آمل أن نتمكن من الشروع في الاعتماد بدون تصويت للتوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الثانية. |
j'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Troisième Commission a adoptées sans vote. | UN | كما آمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
j'espère également que nous pourront encourager des initiatives de la part des médias, grands et petits. | UN | كما آمل أن نتمكن من تشجيع الاضطلاع بالقيادة من وسائط الإعلام، الكبيرة والصغيرة، في العالم. |
j'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation qui ont été adoptées sans vote à la Commission. | UN | كما آمل أن نعتمد دون تصويت أيضا توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهـــاء الاستعمار التي اعتُمدت دون تصويت في اللجنة. |
j'espère également que le délai qui précédera la reprise des négociations intertadjikes sera utilisé par les deux parties pour promouvoir l'atmosphère de confiance mutuelle qui est indispensable à la poursuite de négociations constructives. | UN | كما آمل أن يستخدم كلا الطرفين الوقت المتاح قبل استئناف المفاوضات الطاجيكية لتعزيز جو الثقة المتبادلة الذي يعتبر عاملا أساسيا لمواصلة مفاوضات مثمرة. |
Vous reviendrez ici demain pour accueillir le jugement de Dieu et je l'espère vous repentir avant que ce jugement prenne effet. | Open Subtitles | سوف تعودين إلى هذه الغرفة غداً لتسمعي حكم الرب الرحيم و أيضا كما آمل, لتتوبي قبل أن يتخذ هذا الحكم مجراه |
Tout comme moi, votre majesté, comme je l'espère l'être en tant que nouveau comte. | Open Subtitles | كما أنا، جلالتك كما آمل أن أكون الحاكم الجديد |
Elles indiquent aussi clairement combien les réfugiés font partie de l'histoire de notre siècle. Tout comme, je l'espère, nos efforts pour régler leurs problèmes. | UN | وهما يبينان بوضوح أيضا مدى تمثيل اللاجئين لجزء من تاريخ قرننا، شأنهم -- كما آمل -- شأن جهودنا الرامية إلى معالجة مشاكلهم. |
je souhaite que cette session soit à la hauteur des grandes attentes placées en nous. | UN | كما آمل لها أن تلبّي التوقّعات الكبرى المنشودة منّا. |
je souhaite également utiliser le savoir-faire international considérable en matière de prévention et de lutte contre le VIH pour inspirer des actions internationales dans d'autres domaines de la santé où les résultats sont moins importants. | UN | كما آمل أن نستفيد من الخبرة الدولية الكبيرة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته في التحفيز على العمل الدولي في المجالات الصحية الأخرى التي تحققت فيها نتائج أقل أهمية. |
j'espère aussi que l'année prochaine nous parviendrons à conclure un accord sur les points de l'ordre du jour qu'examinera jusqu'en 2008 la Commission du désarmement. | UN | كما آمل أن نتوصل في العام المقبل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستغطيها هيئة نزع السلاح حتى سنة 2008. |
j'espère aussi que vous rappellerez de nouveau au Conseil de sécurité les douloureuses conséquences que les entraves mises à l'approbation des contrats ont sur l'application du Mémorandum d'accord, ainsi que les retards injustifiés que cela entraîne pour la distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien. | UN | كما آمل من سيادتكم تذكير مجلس اﻷمن مرة أخرى بالنتائج المؤلمة الناجمة عن عرقلة إقرار العقود على سير تنفيذ مذكرة التفاهم وما سببه ذلك من تأخير لا مبرر له في توزيع التجهيزات اﻹنسانية على الشعب العراقي. |
Au départ, ce sera la question la plus importante qu'il faudra négocier et j'espère, comme tous nos collègues ici présents, que vous comprendrez les susceptibilités qui y sont attachées. | UN | فهي ستكون في البدء أهم مسألة في هذه المفاوضات. وآمل أنكم ستفهمون، كما آمل أن يفهم زملاؤنا حول هذه المائدة، الحساسيات المتصلة بهذه النقطة. |