"كما أسهمت" - Traduction Arabe en Français

    • a également contribué
        
    • ont également contribué
        
    • ont contribué
        
    • a également participé
        
    • a aussi contribué
        
    • ont aussi contribué
        
    • et a contribué
        
    • et avait apporté
        
    • a contribué aussi
        
    • ont aussi favorisé
        
    • avaient également contribué
        
    • il a contribué
        
    Le HCR a également contribué à la mise au point d'un certain nombre d'instruments lancés par le Bureau des Nations Unies sur les stupéfiants et la criminalité. UN كما أسهمت المفوضية في تطوير عدد من الأدوات التي استحدثها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il a également contribué à l'établissement par les équipes de pays des Nations Unies de rapports conjoints qui ont été soumis au Comité. UN كما أسهمت المفوضية في إعداد التقارير المشتركة التي قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديـمها إلى اللجنة.
    De nombreuses circonstances ont également contribué au nombre sans précédent des activités entreprises par cet organe. UN كما أسهمت ظروف عديدة في قيام هذه الهيئة بعدد من اﻷنشطة لم يسبق لها نظير.
    Les Gouvernements norvégien et égyptien y ont également contribué dans une mesure essentielle. UN كما أسهمت حكومتا النرويج ومصر بإسهامات حيوية.
    Ces programmes ont été spécifiquement conçus pour catalyser la réponse opérationnelle et ont contribué à accroître le niveau d'activités dans ces régions. UN وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق.
    Le CICR a également participé aux débats sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Elle a aussi contribué à favoriser l'échange d'informations, de données, d'expériences et de savoir-faire entre diverses institutions africaines spécialisées. UN كما أسهمت في تعزيز تبادل المعلومات، والبيانات، والخبرات والدراية بين مختلف الوكالات الأفريقية المتخصصة.
    Elles ont aussi contribué à réaliser des enregistrements vidéo, qui ont été projetés au Palais des Nations. UN كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم.
    Il a également contribué à la réalisation d'une étude sur les besoins en matière d'enseignement des communautés nomades de Tanzanie. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    Le réseau de collaborateurs du Programme international concerté a également contribué à la rédaction du rapport. UN كما أسهمت في هذا التقرير شبكة الجهات المتعاونة في برنامج التعاون الدولي المعني بالغابات.
    La privatisation des entreprises publiques, y compris la mise en place et l'exploitation d'infrastructures, a également contribué aux mouvements internationaux de capitaux. UN كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية.
    Elle a également contribué au développement du droit international. UN كما أسهمت في تطويــر القانون الدولي.
    La Commission a également contribué à sensibiliser les partenaires et à mieux faire connaître les bonnes pratiques et les résultats obtenus au Burundi dans les domaines du recouvrement des recettes fiscales et du respect des droits de l'homme. UN كما أسهمت اللجنة في توعية الشركاء وزيادة التعريف بالممارسات الجيدة والإنجازات المحققة في بوروندي في مجالات من قبيل تحصيل الإيرادات المحلية وحقوق الإنسان.
    Le Département a également contribué à la mise en place du Système d'alerte rapide à l'échelle du continent par la coopération entre son centre de situation et celui de l'Union africaine. UN كما أسهمت الإدارة في تطوير النظام القاري للإنذار المبكر من خلال التعاون بين مركزها لمتابعة الحالة وغرفة عمليات الاتحاد الأفريقي.
    Les faits nouveaux en Libye ont également contribué à ce processus et ils ont été bénéfiques pour les enfants aux Darfour. UN كما أسهمت التطورات في ليبيا في هذه العملية لصالح الأطفال في دارفور.
    L'augmentation des coûts standard relatifs à ces postes ont également contribué à l'augmentation du budget. UN كما أسهمت الزيادة في التكاليف الميزانوية القياسية لهذه الوظائف في إحداث زيادة في الميزانية.
    Beaucoup d'autres gouvernements ont également contribué au succès de ces cours de justice. UN كما أسهمت حكومات عديدة أخرى إسهاما كبيرا في نجاح هاتين المحكمتين.
    Les efforts du Haut Commissaire de la CSCE à l'égard des minorités nationales ont contribué efficacement à consolider la sécurité en Europe, comme l'ont fait les missions de la CSCE sur le terrain. UN وقد أسهمت بفعالية مساعي المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القوميـــــة، التابــــع لمؤتمـــــر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في بناء اﻷمن في أوروبا، كما أسهمت فــــي ذلك البعثات الميدانية التابعة لهذا المؤتمر.
    L'OMM a également participé à des initiatives de renforcement des capacités dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux et a contribué aux efforts d'information et de sensibilisation par ses propres publications, ainsi qu'en participant à la reproduction de la documentation relative à la Convention. UN كما أسهمت المنظمة في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال إقامة برامج العمل الوطنية وفي الجهود الإعلامية وجهود التوعية عن طريق منشوراتها هي وكذلك عن طريق دعم استنساخ وثائق المعلومات الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    La CEA a aussi contribué à la préparation du protocole sur l'industrie qui doit être annexé au Traité d'Abuja. UN كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا في إعداد البروتوكول المعني بالصناعة الذي سيرفق بمعاهدة أبوجا.
    Les subventions ont aussi contribué à la persistance de l'incidence de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN كما أسهمت الإعانات في الانتشار المستمر لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    50. L'Année internationale de la famille des Nations Unies a donné de nouvelles impulsions à la politique familiale et a contribué à initier de nouvelles mesures. UN ٠٥- وأعطت السنة العالمية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة دفعاً جديداً للسياسة اﻷسرية كما أسهمت في اتخاذ خطوات جديدة.
    Le secrétariat de la CNUCED avait déjà participé activement à l'examen final du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années `90, auquel procéderait le Comité plénier qui devait être créé par l'Assemblée générale à cette fin, et avait apporté des contributions importantes aux travaux du groupe de personnalités éminentes constitué pour cet examen. UN وبين أن أمانة الأونكتاد أدت دوراً نشطاً بالإسهام في الاستعراض النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات الذي سيجرى في إطار لجنة جامعة تنشئها الجمعية العامة لذاك الغرض، كما أسهمت مساهمة كبيرة في أعمال فريق الشخصيات البارزة المنشأ لإجراء الاستعراض.
    L'accroissement de la demande des pays en développement a contribué aussi à l'augmentation rapide du commerce Sud-Sud. UN 41- كما أسهمت زيادة الطلب من البلدان النامية في تحقيق زيادة سريعة في التجارة بين بلدان الجنوب.
    Les chocs pétroliers ont aussi favorisé l'inflation, et les mesures anti-inflationnistes qui ont ensuite été adoptées dans un certain nombre de pays ont peut-être encore aggravé le chômage105. UN كما أسهمت الصدمات النفطية في حدوث التضخم، وربما تكون سياسات مكافحة التضخم الناجمة عن ذلك، التي اعتمدها عدد من البلدان قد زادت بدورها من معدلات البطالة)٥٠١(.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macro-économiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذراً ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    il a contribué à l'élaboration du cadre de référence et des modalités de l'examen périodique universel. UN كما أسهمت في وضع اختصاصات وطرائق الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus