(H, JP, 22 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) | UN | )ﻫ، ج ب، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Une enquête est en cours. (H, JP, 23 et 24 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) | UN | )ﻫ، ج ب، ٢٣، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Une enquête est en cours. (H, JP, 23 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) | UN | التحقيق جار. )ﻫ، ج ب، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, il a examiné toutes les questions qui entrent dans le cadre de son mandat, comme indiqué au paragraphe 11 du rapport. | UN | وأضاف أنه خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، عالج الفريق العامل جميع المسائل المدرجة في ولايته، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ١١ من التقرير. |
Le Japon pense que le traité considéré devrait être effectivement vérifiable, comme indiqué dans le mandat Shannon. | UN | وفي رأي اليابان أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تخضع بالفعل للتحقق كما أشير إلى ذلك في ولاية شانون. |
56. comme il est indiqué dans l'introduction, il ne s'agit pas d'évaluer ici les politiques de mobilité propres à tel ou tel organisme. | UN | 56- وهذه الدراسة الاستعراضية كما أشير إلى ذلك في المقدمة، لا تُقيّم آحاد السياسات المحددة المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Cette clôture séparerait la bande de Gaza d'Israël; six ou sept portes y seraient aménagées. (Ha'aretz, 20 octobre 1993; voir aussi Al-Tali'a, 21 octobre 1993) | UN | وسيفصل هذا السور قطاع غزة عن إسرائيل وسيكون له ست أو سبع بوابات. )هآرتس، ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
comme cela a avait été noté dans la discussion, le but initial du budget intégré consistait à envisager les budgets et les programmes dans le contexte du recouvrement des coûts, qui constituait le troisième élément important. | UN | وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام. |
Une enquête est en cours. (H, JP, 25 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) | UN | )ﻫ، ج ب، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣( |
383. Le 5 juin 1994, à la suite d'affrontements survenus à Hébron, l'armée a de nouveau imposé le couvre-feu, immédiatement après l'avoir levé. (Ha'aretz, 6 juin 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 9 juin 1994) | UN | ٣٨٣ - في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعقب حدوث مصادمات في الخليل، أعاد الجيش وضع المدينة تحت حظر التجول بعد وقت قليل من رفعه. )هآرتس، ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
Par ailleurs, Hébron était toujours considérée zone militaire bouclée. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 avril 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 14 avril 1994; The Jerusalem Times, 15 avril 1994) | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت الخليل تعتبر منطقة عسكرية مغلقة. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ وجروسالم تايمز، ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Le couvre-feu a été décrété à Hébron à la suite du meurtre de deux colons près de Beit Haggai. (Ha'aretz, 17 mai 1994; Jerusalem Post, 19 mai 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 26 mai 1994) | UN | وفرض حظر التجول على الخليل عقب قتل مستوطنين قرب بيت هاغاي. )هآرتس، ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وجروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤( |
380. Le 31 mai 1994, le couvre-feu a été décrété dans le village d'A-Ram à la suite du meurtre de deux fugitifs du Hamas. (Jerusalem Post, 1er juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 June 1994) | UN | ٣٨٠ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، فرض حظر التجول على قرية آرام عقب مقتل هاربين من أفراد حماس. )جروسالم بوست، ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
L'appel à la grève générale lancé par le Comité n'a été que partiellement suivi. (Jerusalem Post, 28 juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er juillet 1994) | UN | وقد دعت اللجنة إلى اضراب عام، لكنه لم ينفذ إلا على نحو جزئي. )جيروساليم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جيروساليم تايمز، ١ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
40. comme indiqué au paragraphe 9, le Conseil pourrait devoir se pencher sur tous les mandats et autres mécanismes dont il assume aujourd'hui la responsabilité, afin de garantir la cohérence du système dans son ensemble et de déterminer si tous les besoins en conseil sont couverts. | UN | 40- قد يتعين على المجلس القيام، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 9، النظر في عمل جميع الولايات والآليات الأخرى التي يتولى الآن المسؤولية عنها، لضمان ترابط النظام ككل وتحديد ما إذا كانت جميع الاحتياجات من المشورة تُلبّى. |
Dans les prévisions révisées pour 2002-2003 (DP/FPA/2002/9), un montant de 10 millions de dollars, imputé aux ressources au titre des programmes, avait été alloué au système. comme indiqué au tableau 1, un montant supplémentaire de 3,8 millions de dollars est prévu à cette fin dans le présent projet de budget. | UN | 88 - وتم رصد موارد بلغ مجموعها 10.0 ملايين دولار من الموارد البرنامجية في الوثيقة DP/FPA/2002/9 وخُصص مبلغ إضافي مقداره 3.8 ملايين دولار في مقترح الميزانية هذا كما أشير إلى ذلك في الجدول 1. |
20. comme indiqué dans le document A/54/362, en raison de l'augmentation de la demande, le site Web n'est plus en mesure de servir le nombre de ses utilisateurs. | UN | ٠٢ - وتابعت كلامها قائلة إن الطلب قد تجاوز قدرة الموقع على خدمة العدد المتزايد من المستعملين، كما أشير إلى ذلك في الوثيقة A/54/362. |
72. L'Asie et le Pacifique est la plus grande région si l'on considère la superficie et la population, mais elle est aussi celle qui présente les taux de croissance les plus élevés, comme indiqué dans l'analyse faite au début du présent rapport. | UN | 72- تمثل آسيا والمحيط الهادئ أكبر منطقة من حيث المساحة وعدد السكان، أضف إلى ذلك أنها تضم أعلى معدلات النمو، كما أشير إلى ذلك في التحليل في بداية هذا التقرير. |
Cela a également entraîné des retards, comme il est indiqué dans l'annexe I, qui montre que l'accord du pays fournisseur de contingent n'a été obtenu jusqu'à présent que pour environ un tiers des montants; | UN | وقد تسبب ذلك في بعض التأخير أيضا، كما أشير إلى ذلك في المرفق الأول، الذي يبين أن ثلث المبالغ تقريبا حظيت حتى الآن بموافقة البلدان المساهمة بقوات؛ |
56. comme il est indiqué dans l'introduction, il ne s'agit pas d'évaluer ici les politiques de mobilité propres à tel ou tel organisme. | UN | 56- وهذه الدراسة الاستعراضية كما أشير إلى ذلك في المقدمة، لا تُقيّم آحاد السياسات المحددة المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
189. Le 24 octobre 1993, les FDI ont imposé un couvre-feu pendant les recherches effectuées dans le secteur de Khan Younis après l'assassinat de deux soldats. (Ha'aretz, 25 octobre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 28 octobre 1993) | UN | ١٨٩ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول أثناء عمليات التفتيش التي أجريت في منطقة خان يونس بعد أن قتل جنديان هناك. )هآرتس، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( |
191. Le 7 novembre 1993, les FDI ont décrété un couvre-feu de 48 heures à Hébron à la suite de l'attaque lancée contre le rabbin Druckman et de l'assassinat de son chauffeur. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) | UN | ١٩١ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر للتجول على الخليل لمدة ٤٨ ساعة، في أعقاب الهجوم على الحاخام دروكمان وقتل سائقه. )هآرتس، وجروساليم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، كما أشير إلى ذلك في الطليعة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
comme cela a avait été noté dans la discussion, le but initial du budget intégré consistait à envisager les budgets et les programmes dans le contexte du recouvrement des coûts, qui constituait le troisième élément important. | UN | وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام. |
Le montant brut et net des dépenses effectives s’est élevé à 3 946 000 dollars, comme il est indiqué au paragraphe 6 et à l’annexe I du rapport. | UN | وتبلغ النفقات ذات الصلة، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ من المرفق اﻷول للتقرير، ما إجماليه وصافيه ٠٠٠ ٩٤٦ ٣ دولار. |