comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
25. comme il est indiqué au paragraphe 20 plus haut, l'inventaire complet des missiles opérationnels proscrits devraient également inclure des éléments essentiels comme les lanceurs, les ogives et les agents propulseurs. Lanceurs | UN | ٢٥ - كما أشير في الفقرة ٢٠ أعلاه، فإن الحصر الكامل لمستلزمات تشغيل القذائف المحظورة قد يشمل أيضا عناصر أساسية مثل أجهزة اﻹطلاق والرؤوس الحربية والوقود الدفعي. |
comme il est indiqué au paragraphe 7 de l'annexe II du rapport, les heures supplémentaires considérées ont été rendues nécessaires par le transfert du quartier général de la FNUOD et de ses effectifs civils au camp de Faouar pendant le premier semestre de 1994. | UN | اﻹضافي المعني، كما أشير في الفقرة ٧ من الملحق الثاني للتقرير، بنقل مقر القوة وعنصرها المدني إلى مخيم الفوار في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
comme il est indiqué au point ii) plus haut, j'ai approuvé le 16 septembre 2009 une proposition visant à mettre en œuvre un mécanisme permettant de décider de l'opportunité de lever la confidentialité des documents et de modifier les mesures de protection dont bénéficient certains témoins. | UN | كما أشير في الفقرة ' 2` أعلاه، وافقتُ في 16 أيلول/سبتمبر 2009 على خطة لبدء استعراض لسجلات القضايا بهدف تحديد، إذا كان ممكنا رفع السرية عنها، وما إذا كان ممكنا تغيير تدابير حماية الشهود. |
Les conditions appliquées précédemment par les banques leur permettaient, comme il est souligné au paragraphe 30.13 d'abaisser artificiellement le coût de leurs services, et de rémunérer les soldes créditeurs à des taux inférieurs à ceux du marché. | UN | وكان الترتيب السابق، كما أشير في الفقرة ٣٠-١٣، في حين يفرض رسوما مصرفية منخفضة انخفاضا مصطنعا، فإنها تقدم أيضا أسعار فائدة منخفضة أدنى من سعر السوق. |
Le Comité note, comme indiqué au paragraphe 29.91 du projet de budget-programme, que la part des dépenses à la charge de l'ONU représente 20,93 %, soit 198 300 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما أشير في الفقرة ٢٩-٩١ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن حصة اﻷمم المتحدة تبلغ ٢٠,٩٣ في المائة من اﻹجمالي أو ٣٠٠ ١٩٨ دولار. |
Le Comité note, comme indiqué au paragraphe 29.91 du projet de budget-programme, que la part des dépenses à la charge de l'ONU représente 20,93 %, soit 198 300 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما أشير في الفقرة ٢٩-٩١ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن حصة اﻷمم المتحدة تبلغ ٢٠,٩٣ في المائة من اﻹجمالي أو ٣٠٠ ١٩٨ دولار. |
comme indiqué au paragraphe 5, la Division a entrepris des efforts pour mieux cibler ses activités dans le domaine de la gestion des finances publiques. | UN | 12 - كما أشير في الفقرة 5، اضطلعت الشعبة بجهود لتحسين تركيز عملها في مجال إدارة المالية العامة. |
5.44 comme indiqué au paragraphe 5.1 ci-dessus, un montant est prévu à la partie B du chapitre pour les deux premières missions de maintien de la paix, l’ONUST et le Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan, qui ont été établies en 1948 et 1949, respectivement, et qui continuent à être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. | UN | ٥-٤٤ كما أشير في الفقرة ٥-١ أعلاه، ترصد الاعتمادات تحت الباب الفرعي باء ﻷول بعثتين لحفظ السلام وهما، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، اللتين أنشئتا في عامي ٨٤٩١ و ٩٤٩١ على التوالي. ولا يزال يجري تمويل هاتين البعثتين من الميزانية العادية. |
5.44 comme indiqué au paragraphe 5.1 ci-dessus, un montant est prévu à la partie B du chapitre pour les deux premières missions de maintien de la paix, l’ONUST et le Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan, qui ont été établies en 1948 et 1949, respectivement, et qui continuent à être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. | UN | ٥-٤٤ كما أشير في الفقرة ٥-١ أعلاه، ترصد الاعتمادات تحت الباب الفرعي باء ﻷول بعثتين لحفظ السلام وهما، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، اللتين أنشئتا في عامي ١٩٤٨ و ١٩٤٩ على التوالي. ولا يزال يجري تمويل هاتين البعثتين من الميزانية العادية. |
7.86 Les chiffres ci-après correspondent aux ressources qui seront nécessaires en 1998 pour les dispositions prévues par la résolution 51/180 de l'Assemblée générale, comme indiqué au paragraphe 7.82. | UN | ٧-٨٦ كما أشير في الفقرة ٧-٨٢ أعلاه، تعكس الاعتمادات المبينة أدناه الاحتياجات في عام ١٩٩٨، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠. |
7.86 Les chiffres ci-après correspondent aux ressources qui seront nécessaires en 1998 pour les dispositions prévues par la résolution 51/180 de l'Assemblée générale, comme indiqué au paragraphe 7.82. | UN | ٧-٨٦ كما أشير في الفقرة ٧-٨٢ أعلاه، تعكس الاعتمادات المبينة أدناه الاحتياجات في عام ١٩٩٨، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠. |
comme indiqué au paragraphe 14, la totalité des dépenses du Bureau de la communication et de l’information ont été classées parmi les dépenses autres que les dépenses relatives aux programmes dans les budgets précédents et dans celui de l’exercice en cours. | UN | ٤٠ - كما أشير في الفقرة ١٤، أدرج المبلغ الكامل لتكاليف مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام بصفته تكاليف غير برنامجية حتى فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
comme indiqué au paragraphe 6 du document UNEP/POPS/COP.4/24, le rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | كما أشير في الفقرة 6 من الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/24 يقدم في مرفق هذه المذكرة، تقرير مرفق البيئة العالمية إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
comme indiqué au paragraphe 20 ci-dessus, aucun changement n'est proposé dans les pourcentages établis pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, eu égard à l'intérêt particulier que porte le PNUD à ces catégories de pays. | UN | 21 - كما أشير في الفقرة 20 أعلاه، لا يُقترح إدخال أي تغيير على النسب المئوية المعتمدة للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وذلك اعترافا بالتركيز الكبير الذي يركزه البرنامج الإنمائي على هاتين الفئتين من البلدان. |
22. comme il est indiqué au paragraphe 1 ci-dessus, le Conseil a tenu vingt-quatre séances pour lesquelles des services de conférence ont été pleinement assurés. | UN | 22- كما أشير في الفقرة 1 أعلاه، عقد المجلس أربعا وعشرين جلسة وفرت لها خدمات كاملة. |
comme il est indiqué au paragraphe 8 du corps du présent rapport, en raison de la brièveté de la période considérée, le pourcentage moyen de postes de fonctionnaire international vacants a été de 44 %, alors que le pourcentage prévu était de 15 %. | UN | ٤ - كما أشير في الفقرة ٨ من التقرير الرئيسي، وبسبب قصر مدة الفترة التي يغطيها التقرير فإن متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين بلغ ٤٤ في المائة بالمقارنة بالمعدل المسقط البالغ ١٥ في المائة. |
comme il est indiqué au point ii) plus haut, le Président a approuvé le 16 septembre 2009 une proposition visant à mettre en œuvre un mécanisme permettant de décider de l'opportunité de lever la confidentialité des documents et de modifier les mesures de protection dont bénéficient certains témoins. | UN | كما أشير في الفقرة ' 2` أعلاه، وافق الرئيس في 16 أيلول/سبتمبر 2009 على خطة لبدء استعراض لسجلات القضايا بهدف تحديد ما إذا كان ممكنا رفع السرية عنها، وما إذا كان ممكنا تغيير تدابير حماية الشهود. |
Les conditions appliquées précédemment par les banques leur permettaient, comme il est souligné au paragraphe 30.13 d'abaisser artificiellement le coût de leurs services, et de rémunérer les soldes créditeurs à des taux inférieurs à ceux du marché. | UN | وكان الترتيب السابق، كما أشير في الفقرة ٣٠-١٣، في حين يفرض رسوما مصرفية منخفضة انخفاضا مصطنعا، فإنها تقدم أيضا أسعار فائدة منخفضة أدنى من سعر السوق. |
Comme il est indiqué dans le paragraphe 182 du commentaire, toutefois, une fois que l'opposabilité est assurée, le vendeur ou le crédit-bailleur peut revendiquer une sûreté ordinaire. | UN | غير أنه، كما أشير في الفقرة 182 من التعليق، ما أن يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنه يمكن للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي. |