"كما أعلن" - Traduction Arabe en Français

    • comme annoncé
        
    • a également annoncé
        
    • a déclaré
        
    • comme l'a dit
        
    • comme il a été annoncé
        
    • a également déclaré
        
    • comme l'a annoncé
        
    • il annonce également
        
    • ont également déclaré
        
    • ont aussi été déclarées
        
    • ont également été annoncées
        
    • ont été déclarés sans valeur
        
    Je rappelle aux délégations que, comme annoncé précédemment, une décision sera prise demain sur le projet de résolution A/51/L.62. UN وأود أن أذكر الوفود بأن البت في مشروع القرار A/51/L.62 سيتم غدا كما أعلن من قبل.
    Le Président (parle en arabe) : comme annoncé dans le Journal, nous allons maintenant procéder à un tirage au sort pour déterminer quel État doit occuper la première place dans la salle de l'Assemblée générale à la soixante-cinquième session. UN الرئيس : كما أعلن في اليومية، نشرع الآن في سحب القرعة لتحديد الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والستين.
    Il a également annoncé la révision de la loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. UN كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد.
    La communauté internationale a déclaré, solennellement et de concert, qu'elle appuie le système international des droits de l'homme et les lois qui en constituent la base. UN كما أعلن المجتمع الدولي رسميا وبنغمــــة واحــدة دعمه للنظام الدولي لحقوق الانسان وللقوانين التي تشكل أساس ذلك.
    Cette répartition, selon nous, assure l'équité pour toutes les nations, grandes et petites. Notre ambition, comme l'a dit notre Premier Ministre, est, après tout, de démocratiser le Conseil de sécurité. UN هذا الترتيب، في رأينا، ينطوي على العدالة بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، وطموحنا، كما أعلن رئيس وزراء بلادي، هو، قبل كل شيء، تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    1Le Bureau se réunira à 15 heures et non à 10 heures, comme il a été annoncé précédemment. UN (1) يجتمع المكتب الساعة 00/15 بدلا من الساعة 00/10 كما أعلن من قبل.
    Ian Martin a été nommé Représentant spécial le 19 septembre, comme annoncé au Conseil par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques lors de son exposé du 26 septembre. UN وعُيّن إيان مارتن ممثلاً خاصاً في 19 أيلول/سبتمبر، كما أعلن وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس أثناء الإحاطة التي قدمها في 26 أيلول/سبتمبر.
    À cet égard, je rappelle aux membres que, comme annoncé aujourd'hui dans le Journal, les prochaines consultations officieuses présidées par l'Ambassadeur Sucharipa, de l'Autriche, sur les projets de résolution soumis au titre du point 20 de l'ordre du jour auront lieu le jeudi 30 novembre 1995, à 15 h 30, dans la salle de conférence 6. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر اﻷعضاء، كما أعلن في عدد اليومية الصادر اليوم، بأن الجلسة القادمة للمشاورات غير الرسمية التي يجريها السفير سوتشاريبا من النمسا بشأن مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال ستعقد يوم الثلاثاء، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الساعة ٣٠/١٥، في غرفة الاجتماع ٦.
    comme annoncé au début de la présente séance plénière, je me propose maintenant de suspendre la séance plénière et de convoquer une séance officieuse pour examiner les demandes de participation à nos travaux d'Etats non membres de la Conférence, et considérer le projet de déclaration du Président sur l'ordre du jour et l'organisation de nos travaux. UN كما أعلن في مستهل هذه الجلسة العامة، اقترح اﻵن رفع الجلسة العامة وعقد اجتماع غير رسمي لدراسة طلبات المشاركة في أعمالنا المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر، وللنظر في مشروع بيان الرئيس بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    Je rappelle aux membres que, comme annoncé auparauvant, l'Assemblée tiendra, le matin du vendredi 6 décembre, une séance plénière consacrée à l'examen de cette question. UN أود أن أذكﱢر اﻷعضاء، كما أعلن في وقت سابق، بأن الجمعية ستعقد جلسة عامة صباح يوم الجمعة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، تكرس لمناقشة هذه المسألة.
    La Banque interaméricaine de développement a également annoncé son intention de coopérer davantage à la réalisation des activités du Fonds. UN كما أعلن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية اعتزامه زيادة التعاون مع أنشطة الصندوق.
    Il a également annoncé qu'il était disposé à apporter toute son assistance et sa coopération pour la solution du problème. UN كما أعلن السودان عن استعداده لتقديم المساعدة والتعاون بأقصى قدر ممكن.
    Le Président a également annoncé publiquement que la Commission avait décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Nigéria, au Togo et en Zambie. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من وتوغو وزامبيا ونيجيريا.
    Elle a rejeté le référendum organisé par la France portant faisant de Mayotte un département français d'outre-mer et l'a déclaré nul et non avenu. UN كما أعلن عن رفضه للاستفتاء الذي نظمته فرنسا بشأن ضم مايوت كإحدى مقاطعات فرنسا فيما وراء البحار معتبرا الاستفتاء باطلا بطلانا تاما.
    Ou, comme l'a dit, avec beaucoup d'éloquence, mon collègue de Singapour il y a quelques minutes, le veto doit être assorti de responsabilités. UN أو، كما أعلن زميلي ممثل سنغافورة بطريقة لبقة قبل بضع دقائق، بأنه ينبغي لنا أن نربط استخدام حق النقض بمسؤولية.
    Le Président (parle en anglais) : comme il a été annoncé à la cinquante-neuvième séance plénière, hier, l'Assemblée va d'abord procéder à une élection partielle pour élire un membre du Conseil économique et social, conformément à l'article 140 du Règlement intérieur. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أعلن في الجلسة العامة الـ 59 يوم أمس، ستقوم الجمعية العامة أولا بإجراء انتخاب فرعي لانتخاب عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك وفقا للمادة 140 من النظام الداخلي.
    M. Shalom a également déclaré aux médias qu'il estimait que le moratoire sur les colonies constituait une erreur regrettable et qu'il ne serait pas renouvelé. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.
    L'objectif est ensuite de parvenir à 0,7 % en 2012, comme l'a annoncé le Président de la République française. UN والهدف بعد ذلك هو بلوغ 0.7 في المائة في 2012 كما أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية.
    il annonce également que la Guinée et la République démocratique populaire lao se sont jointes aux auteurs du projet. UN كما أعلن أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغينيا قد انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    La plupart des victimes interrogées ont également déclaré qu'elles n'avaient pas engagé de poursuites à l'encontre de leurs tortionnaires, soit parce qu'elles n'avaient pas les moyens de prendre un avocat, soit parce qu'elles n'avaient aucune confiance en la justice et estimaient donc inutile d'essayer d'obtenir réparation. UN كما أعلن معظم اﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم أنهم لم يتخذوا أية اجراءات قانونية ضد المسؤولين عن تعذيبهم وسوء معاملتهم، إما ﻷنه ليس بمقدورهم تعيين محام أو ﻷنهم لا يثقون بالسلطات.
    128. Des plaintes ont aussi été déclarées irrecevables du fait que la question avait déjà été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement dans les affaires nos 1384/2005 (Petit c. France) et 1419/2005 (Lorenzo c. Italie). UN 128- كما أعلن عدم قبول شكاوى بسبب تقديمها إلى هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية في القضيتين 1384/2٠٠5 (بيتر ضد فرنسا) و1419/2٠٠5 (لورنزو ضد إيطاليا).
    Des contributions de 29 millions de couronnes norvégiennes au FENU et de 16 millions de couronnes norvégiennes à UNIFEM ont également été annoncées. UN كما أعلن عن تبرعات بمبلغ 29 مليون كرونة نرويجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية و 16 مليون كرونة أيضا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Des certificats de naissance délivrés pour des enfants nés en Slavonie occidentale par les autorités de la " RSK " ont été déclarés sans valeur par des fonctionnaires des autorités locales croates. UN كما أعلن المسؤولون الكرواتيون المحليون انعدام صحة شهادات ميلاد اﻷطفال المولودين في سلافونيا الغربية التي أصدرتها سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus