"كما أن البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • les programmes
        
    4. les programmes de pays montrent également que le PNUD appuie des programmes nationaux plutôt que des projets spécifiques. UN ٤ ـ كما أن البرامج القطرية تشدد على دعم البرنامج الانمائي للبرامج الوطنية وليس للمشاريع القائمة بذاتها.
    Tous les programmes spéciaux qui, dans le passé, s'organisaient parfois selon une structure verticale, feraient intégralement partie d'un programme plus large et plus global. UN كما أن البرامج الخاصة التي قد تكون اتخذت هيكلا رأسيا في الماضي، تصبح جميعها اﻵن جزء لا يتجزأ في برنامج أعم وأكثر شمولا.
    les programmes de formation et d'éducation prévoyaient, semble-t-il, des activités stratégiques pour améliorer la prise de conscience et impliquer la société civile. UN كما أن البرامج التدريبية والتعليمية يبدو أنها توفر أنشطة استراتيجية لزيادة الوعي وإشراك المجتمع المدني.
    les programmes de réglementation des produits chimiques industriels sont bien moins développés. UN كما أن البرامج الخاصة بتنظيم المواد الكيميائية الصناعية يتم تطويرها بصورة أقل كثيراً من تلك الخاصة بمبيدات الآفات.
    Financés par des ressources publiques, les programmes sociaux sont très coûteux et deviennent une charge insupportable pour le budget. UN كما أن البرامج الاجتماعية، التي تعتمد على موارد مالية عامة، هي برامج جد مُكلفة أصبحت عبئا لا تحتمله الميزانية.
    les programmes forestiers nationaux permettent également d'examiner de façon approfondie les incidences intersectorielles sur les forêts. UN كما أن البرامج الحرجية الوطنية تتيح فرصة للنظر صراحة في الآثار الشاملة لعدة قطاعات على الغابات.
    les programmes nationaux pourraient également être davantage axés sur la pauvreté. UN كما أن البرامج القطرية يمكن أن تركز بدرجة أكبر على الفقر.
    les programmes de réglementation des produits chimiques industriels sont bien moins développés. UN كما أن البرامج الخاصة بتنظيم المواد الكيميائية الصناعية يتم تطويرها بصورة أقل كثيراً من تلك الخاصة بمبيدات الآفات.
    les programmes d'encouragement ne sont plus tant conçus pour fournir des services à des populations cibles; ils prennent maintenant la forme d'interventions stratégiques au niveau des marchés pour fournir des services financiers et des services d'information, ou pour offrir une infrastructure matérielle et assurer une formation. UN كما أن البرامج الترويجية لم يقصد منها تقديم خدمات إلى فئات السكان المستهدفة. فقد أصبحت تدخلات استراتيجية في اﻷسواق لتقديم الخدمات المالية واﻹعلامية أو لتوفير الهياكل اﻷساسية المادية والتدريب.
    Une coopération étroite entre les forces de l'ordre et les institutions judiciaires est sans aucun doute essentielle; les programmes régionaux d'Europe centrale ont également été d'un grand secours pour les institutions nationales dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وذكر أن التعاون الوثيق بين الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية هو أمر له أهمية أساسية من غير شك، كما أن البرامج اﻹقليمية في أوروبا الوسطى ساعدت هي أيضا المؤسسات الوطنية مساعدة كبيرة في مكافحة اﻹتجار بالمخدرات.
    les programmes de travaux publics permettent de bâtir les infrastructures qu'exige le développement rural, bien que la qualité des actifs ainsi créés ne répondent pas toujours aux normes, et que les programmes n'aient pas toujours été efficaces ni favorables aux pauvres. UN وتهيئ برامج اﻷشغال العامة الهياكل اﻷساسية المطلوبة للتنمية الريفية، رغم أن نوعية اﻷصول التي تم تهيئتها لم تكن دائما نوعية قياسية، كما أن البرامج لم تكن بالضرورة برامج منتجة أو مؤاتية للفقراء.
    les programmes de formation de diplomates sont toujours les programmes phares de l'UNITAR et ils sont adaptés en réponse à des demandes précises. UN كما أن البرامج التدريبية للدبلوماسيين استمرت بوصفها محور نشاط المعهد وتم إعدادها لكي تتلاءم بالذات مع الطلبات المُحَدَّدة.
    les programmes multisectoriels qui mettent l'accent sur les jeunes enfants et visent à soutenir les familles, en particulier dans les situations à haut risque, méritent une attention spéciale car ils ont un effet bénéfique durable sur la croissance, l'épanouissement et la protection des enfants. UN كما أن البرامج الشاملة لعدة قطاعات التي تركز على الطفولة المبكرة وتقديم الدعم للأسر، وخاصة في الظروف التي تنطوي على مخاطر شديدة، تستحق دعما خاصا، إذ إنها تحقق فوائد دائمة لنمو الطفل ونمائه وحمايته.
    les programmes de travaux publics permettent de bâtir les infrastructures qu'exige le développement rural, bien que la qualité des actifs ainsi créés ne répondent pas toujours aux normes, et que les programmes n'aient pas toujours été efficaces ni favorables aux pauvres. UN وتهيئ برامج اﻷشغال العامة الهياكل اﻷساسية المطلوبة التي تفتقر إليها التنمية الريفية، رغم أن نوعية اﻷصول التي تم تهيئتها لم تكن دائما نوعية قياسية، كما أن البرامج لم تكن بالضرورة برامج منتجة أو مؤاتية للفقراء.
    les programmes d'enseignement multilingues aux adultes et aux enfants améliorent non seulement l'accès des enfants à l'enseignement primaire mais également celui des jeunes et des adultes à l'enseignement non scolaire et aux classes d'alphabétisation pour adultes. UN كما أن البرامج التعليمية المتعددة اللغات للمعهد التي تشمل البالغين والأطفال تحسِّن فرص حصول الأطفال على التعليم الابتدائي، وحصول الشباب والبالغين على التعليم غير النظامي، والالتحاق بالفصول الدراسية لمحو أمية البالغين.
    les programmes interinstitutions communs tels que le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida constituaient également des initiatives importantes permettant d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN كما أن البرامج المشتركة فيما بين الوكالات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الاشراف والتنفيذ بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تمثل مبادرات هامة لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    les programmes interinstitutions communs tels que le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida constituaient également des initiatives importantes permettant d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN كما أن البرامج المشتركة فيما بين الوكالات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الاشراف والتنفيذ بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تمثل مبادرات هامة لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    A cet égard, les programmes en faveur des populations pauvres, qui peuvent compenser le fait d'appartenir à une famille ou à une communauté défavorisées, jouent un rôle considérable car ils tendent à donner à tous les enfants de meilleures chances d'accéder à l'enseignement primaire. UN ٢٧٠ - ومن اﻷسس الرئيسية اللازمة في مجال التعليم تهيئة بيئة حفازة ومفعمة بالاهتمام، كما أن البرامج التي تخدم الفقراء يمكن أن تكون بمثابة تعويض عن بيئة أسرية ومجتمعية محرومة، فبرامج من هذا القبيل لها أثر كبير في مساعدة اﻷطفال على تحسين فرص التحاقهم بالمدارس الابتدائية.
    les programmes à plus long terme, par exemple les échanges de personnel et le détachement de fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix aux sièges de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, seraient aussi une façon d'aider les institutions d'accueil à se doter d'un corps de spécialistes militaires et civils de la planification. UN 30 - كما أن البرامج الأطول أمدا، مثل عمليات تبادل الموظفين أو انتداب موظفي إدارة عمليات حفظ السلام إلى مقر الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، قد تفيد في مساعدتها على بناء إطار (كادر) من موظفي التخطيط المدنيين والعسكريين الأكفاء.
    19. les programmes exécutés conjointement avec d'autres organisations − Équipe spéciale PNUECNUCED sur le renforcement des capacités concernant le commerce, l'environnement et le développement, par exemple − ou avec la société civile − notamment pour la facilitation du commerce ou la diversification des produits de base − contribuaient efficacement à l'exécution des mandats et à une optimisation de l'impact des activités de la CNUCED. UN 19- كما أن البرامج المشتركة مع منظمات أخرى، مثل الفرقة العاملة لبناء القدرات والمعنية بالتجارة والبيئة والتنمية، المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، أو مع المجتمع المدني، مثلاً في مجالي تيسير التجارة أو تنويع السلع الأساسية، هي وسائل فعالة لتنفيذ الولايات وزيادة تأثير أعمال الأونكتاد إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus