les initiatives internationales prises en faveur du développement de l'Afrique ont laissé le continent dans une situation inchangée, voire pire. | UN | كما أن المبادرات الدولية المضطلع بها من أجل التنمية الافريقية تركت القارة في وضع مماثل أو حتى أسوأ مما كان. |
les initiatives mondiales qui ont été prises pour élargir l'accès à ces traitements ont également permis d'accomplir de nombreux progrès. | UN | كما أن المبادرات العالمية لتوسيع نطاق إمكانية الحصول علي هذا العلاج أحرزت تقدما كبيرا أيضا. |
les initiatives visant à promouvoir l'efficacité ne doivent jamais aller à l'encontre des impératifs opérationnels ou de la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | كما أن المبادرات الرامية إلى تعزيز الكفاءة لا ينبغي أن تنال من الضرورات العملياتية أو من سلامة الأفراد من حفظة السلام. |
les initiatives unilatérales, bilatérales et régionales conformes aux principes et aux objectifs convenus à l'échelle internationale peuvent également contribuer aux objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | كما أن المبادرات الانفرادية والثنائية والإقليمية التي تتمشى والمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تساهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
les initiatives régionales renforceront aussi la coopération entre les petits États insulaires en développement, tant au sein de leur région qu'entre leurs régions respectives. | UN | كما أن المبادرات اﻹقليمية ستدعم التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل كل منطقة إقليمية وفيما بين المناطق اﻹقليمية. |
les initiatives et idées émanant de régions et sous-régions, en particulier de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine, peuvent améliorer l'efficacité du Registre mondial, en y adjoignant des mesures complémentaires de confiance et de sécurité. | UN | كما أن المبادرات واﻷفكار الواردة من المناطق والمناطق دون اﻹقليمية، وخاصة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، يمكن أن تعزز السجل العالمي بتدابير تكاملية لبناء الثقة واﻷمن. |
les initiatives législatives et les mesures qui visent les minorités dans divers pays codifient de manière inacceptable le racisme et la xénophobie, dressant ainsi de nouvelles barrières entre les communautés et les nations. | UN | كما أن المبادرات والإجراءات التشريعية الموجهة ضد أقليات بعينها في بلدان متعددة تقنن بشكل غير مقبول العنصرية وكراهية الأجانب وتنشئ حواجز جديدة بين المجتمعات والأمم. |
les initiatives concrètes et partenariats annoncés par certaines délégations sont les bienvenus et nous allons mettre à la disposition de tous les délégués une liste récapitulative de l'ensemble des initiatives qui ont été proposées au cours du Sommet. | UN | كما أن المبادرات والشراكات الملموسة التي أعلنتها بعض الوفود جديرة بالترحيب وسوف نتيح لجميع المندوبين قائمة منتظمة بكافة المبادرات التي اقتـُـرحت خلال مؤتمر القمة. |
les initiatives concrètes et partenariats annoncés par certaines délégations sont les bienvenus et nous allons mettre à la disposition de tous les délégués une liste récapitulative de l'ensemble des initiatives qui ont été proposées au cours du Sommet. | UN | كما أن المبادرات والشراكات الملموسة التي أعلنتها بعض الوفود جديرة بالترحيب وسوف نتيح لجميع المندوبين قائمة منتظمة بكافة المبادرات التي اقتـُـرحت خلال مؤتمر القمة. |
De même, les initiatives visant à renforcer la transparence, au niveau international, de la génération et de l'utilisation des recettes tirées de l'exploitation du pétrole, du gaz et des minerais dans les PMA méritent une attention particulière. | UN | كما أن المبادرات الرامية إلى ضمان مزيد من الشفافية الدولية في تحقيق واستخدام عائدات النفط والغاز واستغلال الموارد المعدنية في أقل البلدان نمواً تستحق اهتماماً خاصاً. |
les initiatives unilatérales, bilatérales, sous-régionales et régionales conformes aux principes et aux objectifs convenus à l'échelle internationale contribuent également à la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | كما أن المبادرات الانفرادية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية التي تتمشى والمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تساهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
les initiatives récentes couvrent tout l'éventail des activités relatives aux armes nucléaires, à savoir l'expérimentation, la production et le déploiement. Elles portent également sur toutes les composantes des systèmes d'armes nucléaires, à savoir les missiles et les avions équipés pour transporter des ogives et des bombes nucléaires, les armes nucléaires elles-mêmes et les matières fissiles nécessaires à leur fabrication. | UN | كما أن المبادرات اﻷخيرة تغطي كل سلسلة النشاطات المتعلقة باﻷسلحة النووية: التجربة، واﻹنتاج، والنشر، كما أنها تتناول جميع جوانب نظم اﻷسلحة النووية: الصواريخ والطائرات المجهزة لحمل الرؤوس الحربية والقنابل النووية، واﻷسلحة النووية ذاتها، والمادة الانشطارية اللازمة لصنع هذه اﻷسلحة. |
les initiatives de coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire lancées dans le domaine de la gestion des ressources en eau devraient tenir compte des particularités de chaque cas. | UN | 18 - كما أن المبادرات المتخذة على مستوى بلدان الجنوب، وعلى مستوى التعاون بين الشمال والجنوب فضلاً عن التعاون الثلاثي في مجال إدارة الموارد المائية، لا بد وأن تنظر في الحقائق المختلفة التي تنطوي عليها كل حالة على حدة. |
Pour terminer sur une note plus positive, de nouvelles zones protégées (tant terrestres que dans les eaux côtières) ont été établies, la préservation de certaines espèces a permis de réduire les pertes, et les initiatives de lutte contre certaines des causes directes de dégradation des écosystèmes ont contribué à maintenir certains services essentiels rendus par ceux-ci. | UN | إلا أنه من دواعي التفاؤل أنه قد تم إنشاء مزيد من المناطق المحمية (على البر وفي المياه الساحلية أيضا)، وأن حفظ بعض الأنواع الخاصة أدى إلى خفض حالات الفقدان، كما أن المبادرات المتخذة للتصدي لبعض الأسباب المباشرة للإضرار بالنظام الإيكولوجي ساعدت في الحفاظ على الخدمات الأساسية للنظام الإيكولوجي. |